中介语:活动2
获取空元素
当母语和目标语言规则系统不同时,形成了一些互列规则。例如,一个主题或物体有时缺少一个中文句子,必须用英语提供Li&Thompson,1981年)。以下示例显示了主题“我(i)”和对象“冰淇淋(冰淇淋)”在响应中省略了,这是一种在英语中不可接受的模式。
A:你想吃冰淇淋吗?(你想要吃冰淇淋ma *)?
B:想吃(想要吃)。*MA=问号
丢失的主题和对象,称为null元素中文,这是中国人的重要和独特的特征,可能是英语学习者的潜在学习障碍,他们可能会尝试将英语模式转移到他们的中国人中。在学习中文作为L2的成人英语演讲者的研究中,金(1994)建议,英语学习者倾向于在中文中倾向于过度提出主题和物体(最初从英语转移这种模式)并逐步学会随着他们的熟练程度增加而放弃它们。
在下表中,我们在jiulin的面试任务中列出了所有案例,当他过度计算或删除主题和对象时。我们突出过量生产的案例。在第二个表中,我们添加已删除的主题或对象,突出显示在括号中。
是jiulin的interlanguage使用空元素的模式吗?如果是的话,它是什么?
朱林的采访 | |
---|---|
线 | 主题或对象生产过剩 |
12. | 但是我,我在以前的大学,我那我学西班牙文 |
34-36 | 是,嗯,每次我想西风文,我就,嗯,想源来中文 |
笔记:
在上述每种情况下,丢弃第一个主题或第二个案例是可以接受的。为方便起见,我们始终标记第二个主题。
朱林的采访 | |
---|---|
线 | 删除受试者或物体 |
8. | 嗯,(我)会说英文 |
14. | 但转学以后,我开学学到中文,而是(我)觉得可以以后,嗯,对,我有好的,嗯,还有(我)觉得那个机会,嗯,学生 |
28. | (我)学位(西瓜文) |
30. | 嗯,(我)学过两年(西瓜文) |
36. | 所以,嗯,(我)真的不会说西风文 |
38. | 但是,嗯,(我)学好中文以后,(我)可能再,再学景气文 |
52. | (他们)不说(中文) |
84. | 因为,嗯,(西瓜文)分享跟,跟英文多多,嗯,意大,拉金文 |
92. | 所以,嗯,(我)学到的时代,(我)不用来,嗯,更多机会说,嗯,可致为,(我可以应该,可以,嗯,录音 |
102 | 我不再知道,嗯,(我)觉得中文课的时代,不用更多,嗯,选择机会,机会 |
106 | 但是,嗯,(我)觉得跟西班牙和英文差不多一道 |
134. | 自我开放,从(我)开始学中文的时候,嗯,以来,我跟语言伙伴 |
172. | 可口,嗯,(我)不会说太多了 |
192. | (我)还没看过(中文电影) |
198 | 我看(成龙的电影) |
220 | 我很(成龙的电影) |
请在下面的框中键入问题的答案。
完成键入答案后,单击以进行比较您的回答与学习者语言工作人员的回答一致。
在Jiulin的面试任务中,似乎有过量生产和删除受试者和物体的混合,但总的来说,他倾向于比他过度删除它们的大量速度。在许多情况下,他将主题和物体删除为母语,例如在第8行和28行。但在其他人中,他删除了汉语本土将保留它们的上下文中的主题,如第84行。这种模式删除不太可能导致英语转移,因为在英语中,将在此背景下提供。他这里的过度删除受试者可能是由于过分的形式,这是一个典型的学习者语言。