参考书目:
韩国学习语言

Yunseong Cheon, CARLA,明尼苏达大学,2011年12月19日

关于组织的说明:
在每个主题领域(如时态方面)中,所有关注该主题的研究都按时间顺序列出,从最古老的开始,到最近的结束,假设每个研究都包含并建立在以前的研究结果之上。

时态-方面

이해영(2003),한국어학습자의시제표현문법항목발달패턴연구:구어발화자료분석을토대로。이중언어학,22,269-298。李,H.(2003)。日、中两国韩语学习者时态表达语法项的发展规律研究。双语研究,22, 269 - 298。)

이연구는학습자의시제@현사용에모국어가미치는@향을조사하였다。출현빈도가높은시제표현-는1 -”(관형형어미),“-는2”(선어말어미),‘-았’,‘-을’,‘-은’,”——을것- 6개의항목에대하여중국어와일본어를모국어로하는한국어학습자들의시제표현사용양상을분석하였다。각언어별로30명씩모두60명의피험자를대상으로하여,시제표현문법항목의발화가가능한말하기과제를녹음한후,함축적평가(逃走,1971)를이용하여발달단계를조사하였다。일본인학습자들에게는과거표현이가장어렵고관형형현재시제표현이비교적덜어려운것으로분석되었다。일본인학습자들이함축도표분석에서먼저습득한것으로나타난표현부터나열하면”——을것- ',' -는2 ',' -는1 - ',' -을',' -은',' -았의순서를보였다。중국인학습자들에게는과거표현이어렵고관형형표현중에서는현재시제표현이가장어려운것으로분석되었다。중국인학습자들이함축도표분석에서먼저습득한것으로나타난표현부터나열하면,”——을것- ',' -는2 ',' -을',' -은',' -는1 - ',' -았의순서를보였다。이러한결과는대체적으로시제표현문법항목습득순서는모국어의영향을덜받지만,관형형습득순서는일본어와중국어화자의경우모국어의영향을배제할수없음을시사한다。

李教授分析了在韩国某大学参加韩国语强化课程的汉语学习者和日语学习者的韩国语时态使用模式。选取使用频率最高的时态表达“-尼尼1-”(修饰形式)、“-尼尼2-”(言语前置)、“-ass-”、“-ul-”、“-un-”、“-ul kes-”作为研究对象,每组30名学习者参与研究。在韩国语中,在时态表达中加入了修饰形式,因为在修饰形式中要标明时态。参与者被给予一般的采访问题和指导图片描述任务。他们的表现被录音并使用隐含比例分析(DeCamp, 1971)。对于说日语的人来说,结果表明过去时的表达相对不准确,而现在时的修饰形式相对更准确。日本学习者在隐含量表上的准确性顺序为“-ul kes-”、“-nun 2-”、“-nun 1-”、“-ul-”、“-un-”、“-ass-”。对于说汉语的人来说,过去时的表达也比较不准确,而现在时的修改形式在修改表达中最不准确。中国学习者在隐含量表上的准确性顺序为“-ul kes-”、“-nun 2-”、“-ul-”、“-un-”、“-nun 1-”、“-ass-”。研究者得出L1对一般时态表达的准确顺序影响较小,而对修饰形式的准确顺序影响较大。

이해영(2004)과제유형에따른한국어학습자의중간언어변이:영어권학습자의한국어시제표현문법항목습득을대상으로。이중언어학,25,255 -283。李,H.(2004)。KSL学生中介语任务相关变异:英语学习者对韩语时态表达语法项的习得双语研究,25分, 255 - 283。

이연구는영어를모국어로하는한국어학습16명자(교포학습9명자포함)을대상으로하여시제표현문법항목습득을측정하였다。측정항목은'는1(관형형어미)”,“았(과거시제)”,“을(미래시제)”,“는2(선어말어미)“네가지이다。피험자들은문법시험,터뷰시험과제를수행하였다。본실험이전에개인의주의집중특이성이자료에영향을살펴보기위해잠입도형검사가보조적으로시행되었다。문법시험은언어형태에초점을둔사지선다형으로25문제가주어졌고,인터뷰는일반적인질문과함께그림을보고면접자의질문에응답하는형식으로진행되었다。인터뷰시험에서는학습자들이“는2”를가장많이습득했고,“1 -았을-는”의순서로정확도가낮아졌다。문법시험에서는'았을가장쉽게습득했고'을-는1 -는2의순서로습득이어려웠다。이러한결과는학습자의문법지식과한국어산출능력이일치하지않음을보여준다。

Lee调查了16名韩国L2学习者使用的4种时态表达的使用情况,其中包括9名在韩国同一所大学就读的遗产学习者。目标语法项是“-nun-(修饰形式)”、“-ass-(过去时标记)”、“-ul-(未来标记)”和“-nun-(言语前置)”。学习者参加了多项选择语法测试,并完成了指导下的口语任务。在测试之前,使用嵌入式图形测试来测量个体学习者的场依赖特征对结果的影响。在语法测试中给出了25道以正确语法形式为重点的选择题,在口语面试中进行了6个有指导的图片描述任务。在面试中,学习者按照从最准确到最不准确的顺序准确地说出时态表达:'-nun-(动词前置)'、'-ul-'、'-nun-(修饰形式)'和'-ass-(过去时标记)'。在语法测试中,准确性的顺序是'-ass-', '-ul-', '-nun-(修饰形式)',和'-nun-(言语前置)'。结果表明,在语法测试中测量的韩语时态表达的知识与在语音生产中使用这些时态表达的准确性并不一致。

김재욱(2005),한국어학습자의시제@현문법형태의용법별중간언어연구。언어과학연구,32,89-108。金俊伟(2005)。韩国语学习者在时态表达中不同语法形式使用的中介语研究。语言学研究,32分, 89 - 108。

이연구는한국어학습자말뭉치(조철현외,2002)를이용하여미래시제문법형태인' -겠과”——을것”의용법별발달순서를조사하였다。함축정평가방법을이용하여일본어,중국어,영어의언어권별로중간언어발달순서를대조분석하였다。세언어권학습자모두' -겠을”——을것”보다쉽게습득하는경향이있었으며,완료추측의”-겠과단순미래”——을것”,가능성의-겠,약한의지의”——을것”의용법은세언어권모두동일하게습득이어려웠다。어권학습자는미래시제문법형태중에서의지의'-겠-'을제일먼저습득하였다。일본어권학습자는형태적으로”-겠을쉽게습득하고”——을것”의습득은어려워하였으나,중국어권학습자는먼저약한추측의”——을것”을쉽게습득하는것으로나타났다。

Kim利用韩语学习者语料库(Cho et al., 2002)调查了“-keys -”和“-ul kes-”这两个前时态形式的准确性顺序。该语料库由成年韩语学习者的书面数据组成。研究者采用隐含评价量表,对母语为日语、汉语和英语的学习者的中介语发展进行了比较和分析。拥有三种母语背景的学习者都倾向于更准确地说出“-keys -”而不是“-ul kes-”。对所有这些学习者来说,最具挑战性的形式是假设完成时的“-keys -”、简单将来时的“-ul kes-”、可能性的“-keys -”和弱意愿的“-ul kes-”。有证据表明母语的影响。与其他将来时形式相比,英语学习者在产生意愿“-key -”时最为准确。说日语的学习者在形态上最准确地发出“-keys -”,但“-ul kes-”的准确性较低。说汉语的学习者最准确地产生了弱猜想“-ul kes-”。

金俊英(2005)。以英语为母语的韩国人和以英语为母语的韩国人习得及物性变化和使役的蕴涵关系n.未发表的博士论文,夏威夷大学。

Kim预测,当第一语言和第二语言对使役动词和主动动词的标记不同时,第二语言学习者将难以识别这些动词。英语中使役动词和起始动词分别用于及物动词和不及物动词,没有形态学标记(例如,John打开了门/门打开了),而在韩语中交替用形态学标记(例如Sangho-ka aki-lul wus-ki- ss-ta [Sangho让婴儿笑了]/aki-ka wus- ss-ta[婴儿笑了])。基于这一差异,研究者比较了英语和韩语中使役交替和主动交替的二语习得情况。KSL的参与者是30名国内英语学习者。学习者群体在年龄、学习韩语的时间和在韩国生活的时间方面存在差异。使用了一个小时的图片识别任务。学习者被要求根据给定的图片识别每个句子的语法性。KSL学习者在使役句型中的及物结构上有困难(例如,nok-i-ta 'melt', el-li-ta 'freeze'等),个体差异很小。研究人员认为,之所以会出现这样的结果,是因为在结构中使用的动词显示出对原型及物动词的倾向。

Strauss, S., Lee, J.和Ahn, K.(2006)。概念语法在高级语言教学中的应用:以韩语两个完成式为例。《现代语言杂志》,90, 185 - 209。

Strauss和Ahn使用基于概念的方法为两个韩语竞争性结构“V-a/e pelita”和“V-ko马耳他”开发了教学材料。首先,他们分析了30万字的语料库、各种网络片段、电视节目、电话对话、宗教布道等的口头数据。语料中这两个完成式的出现频率相对较高。通过对目标句式的提取和话语模式的分析,得出目标句式的核心含义。“V-a/e pelita”助词以总体性强调终结的意义,“V-ko马耳他”助词以抵抗或斗争表达终结的意义。以此为基础,开发了语法练习和听力练习等练习册,并在美国某大学韩国语强化课程中使用。在实验阶段,10名朝鲜语母语教师和25名非朝鲜语学习者参与。在练习册的最后一部分,学习者被要求为每个目标结构写两个句子。根据语法正确性和语用恰当性,每个句子的得分从0到10分。在得到使用教学材料的指导后,学习者对“V-a/e pelita”辅助语的准确率最高,而对“V-ko马耳他”和“V-a/e peliko马耳他”的准确率较低。

李,E,金,H-Y。(2007).不完全语的跨语言变异:以第二语言韩语为例。语言学习,57分, 651 - 685。

Lee和Kim通过一个图片识别任务和一个受控描述任务,研究了韩语进行标记“-ko iss-”和动补标记“-a iss-”的习得。参加者是美国两所主要大学的韩国语初级和中级学习者。基于一致性原则(安徒生,1993)和一对一原则(安徒生,1989;Clark, 1987)的结论是,在动进式“-ko iss-”和“-a iss-”之前会习得“-ko iss-”。一致性原则预测了在活动动词上使用不完成时,在成就动词上使用过去时或完成时的倾向。一对一原则预测学习者更喜欢将一种形式映射到一种意义或功能,所以他们更喜欢通过一个新形式学习一个新意义,而不是给已知的形式添加一个额外的意义。句子解读任务的结果表明,进行式“-ko iss-”的发展明显先于动补“-ko iss-”和“-a iss-”,而且“-a iss-”可能超过动补“-ko iss-”,但动补“-a iss-”和“-ko iss-”之间没有显著差异。在导向生产任务中,“-a iss-”比“-ko iss-”和“-ko iss-”更频繁地用于结果意义和进行意义。这被解释为“-ko iss-”在标记进行意义时不需要。研究人员得出的结论是,以英语为母语的韩语学习者首先习得“-ko iss-”的进行意义,然后习得动补意义,而“-a iss-”和“-ko iss-”的动补意义的习得顺序尚未确定。

루시언브라운·연재훈(2010),한국어학습자들의동사시제상습득양상에대한실험적연구:진행형”——고있다”를중심으로。한국어교육,21,151-173。Brown, L.,和Yeon, J.(2010)。韩国语时态体习得短语的实验研究:以进行标记“-ko issta”为中心。韩文教育学报,21, 151 - 173。

이연구는한국어학습자들의진행형'-고있다'사용양상을연구하였다。한국어의”——고있다’는진행과상태지속의의미가있으며,현재의행동이나동작을표현할때선택적으로사용될수있다는특징이있다。연구대상은런던대에서한국어를수강하고있는초급학습20명자과고급학습20명자이며,학습자들의모국어분포는영어(29)불어(3),일본어(3),독일어(2)중국어(1)네덜란드어(1)베트남어(1)이다。실험도구로서는모국어화자를대상으로한모의실험에서75%이상이”——고있다”를사용한문장을선택하여30개의정답유도문제와20개의교란형문제를포함한50개의문장완성형과제를사용하였다。실험이후에초급과고급각2명의학습자를대상으로진행형과단순형사용에대한인식과한국어의동사형태에따른선택적결합특성에대한인식,한국어와영어의차이에대한인식에대하여인터뷰를진행하였다。실험결과초급과고급학습자모두기동적성취동사(감정,인지동사)와상태지속의의미로사용된착용동사에서”——고있다”사용이낮게나타났다。시상가설(白井,1991;Shirai &安徒生,1996)과부합하는결과로는,”——고있다”의동작동사와완성동사와의사용이절정적성취동사와의사용보다먼저습득되는것으로나타났다。한편,시상가설과는달리”——고있다”의동작동사와의사용이완성동사와의사용보다늦게습득되었다。연구자들은주요한국어교재에서대부분”——고있다”형이동작동사와결합하는예만제시하고있고기동적성취동사와의사용이한번도언급되지않는점을지적하며,학습자들이”——고있다’가다양한동사와의결합사용에노출될필요가있음을제안하였다。

Brown和Yeon研究了韩国第二语言学习者何时以及如何使用进行标记“-ko issta”。'-ko ista '既可以用于进行时也可以用于进行时,它可以与活动动词一起省略。此次调查的对象是在英国伦敦大学学习韩国语的40人(20人初级,20人高级);他们的母语是英语(29)、法语(3)、日语(3)、德语(3)、汉语(1)、荷兰语(1)和越南语(1)。研究人员使用了一个完形填空测试,包括30个目标句和20个干扰词。在初步研究中,75%以韩语为母语的人使用“-ko issta”的句子被选为目标句。实验测试结束后,分别从初级和高级阶段选出两名参与者,就动词进行时和现在时的用法、活动动词进行标记的可选择性使用、英语和韩语进行标记的区别等问题进行访谈。结果表明,两个水平的被试在使用主动性成就动词(认知/情感动词)和连续意义动词时,使用“-ko ista”的频率远低于以韩语为母语的人。这些结果与方面假设一致(Shirai, 1999;Shirai & Andersen, 1996)的研究表明,“-ko issta”在与活动动词和成就动词连用时先于与气候成就动词连用。然而,其他结果并不符合方面假设:这些参与者在使用“-ko issta”和活动动词时出现的时间比在使用完成动词时晚。 The researchers pointed out that major Korean textbooks present the use of '-ko issta' mostly with activity verbs, but not with inchoative achievement verbs. They suggest that Korean learners need to be exposed to the use of '-ko issta' with a wider range of verb types.

相关条款

O'Grady, W., Lee, M.和Choo, M.(2003)。作为第二语言的朝鲜语关系从句习得中的主宾不对称现象。第二语言习得研究,25, 433 - 448。

O’grady、Lee和Choo调查了53名美国大学水平的英语初学者和中级水平的韩语学习者对关系从句的理解能力。参与者被要求在听了包含关系从句的句子后指出正确的图片。结果表明,主语关系从句比宾语关系从句更准确。结果与结构距离假说一致,该假说认为相对子句的难度取决于相对化单元对应的间隙的深度。这一发现也与韩国语L1中关系子句习得的发展序列相吻合。

全k S,金h y。(2007).韩语相对化的发展:头内和头外关系从句中的名词短语可及性层次。第二语言习得研究,29日,253 - 276。

Jeon和Kim研究了作为外语的韩语(KFL)中头部-外部关系从句的发展是否遵循Keenan和Comrie(1977)的名词短语可及性层次(NPAH);本文还考察了头外关系从句与头内关系从句发展的相互关系。NPAH假设在所有语言中关系从句的使用顺序都是主语>宾语>与格>斜语。本研究的重点是在引出型口语生产任务中主宾关系分句的使用。研究对象是在美国某大学学习韩国语的母语或接近母语的40人,其中包括34名传统韩国语使用者。根据测试前的分数,参与者被分为四个熟练程度组。在完成生产任务之后,执行一个后测和一个延迟后测。要求学习者描述给定图片中画圆的位置;这一阶段使用了三种不同的图片。测试结果表明,在头外结构中,主语关系从句比宾语关系从句更容易在目标语篇中使用。 In addition, head-external constructions were more frequently used than head-internal constructions. The results suggested that object relative clauses are more difficult than subject relative clauses. The researchers argued that the second language acquisition of Korean, a SOV language, follows the NPAH.

조수현(2010),한국어학습자들의관계절사용양상연구。비교문화연구,19,359-388。乔,S. H.(2010)。韩国学习者使用韩语关系从句的研究。比较文化研究,19,359 - 388。]

이연구는중국,한국어학습자작문에나타난관계절의사용양상을조사하였다。중급학습자들에게두가지중한가지주제를선택하여40동작문을하게하였다。학습43명자의작문에나타난124어절의관계절에서주절을형성하는관계절(81어절(65.3%)과직접목적어를형성하는관계절(27어절(21.8%)이가장많이나타났다。주어가관계화된주격관계절96은어절(77.4%)、목적격관계절19은어절(15.3%)로나타났다。한국어교재에서는관계절사용과비교해보았을때,한국어교재에서는주절관계절이대다수였으나간접목적절,보어절등다양한관계절이제시되었다。또한,주격관계절의사용이49.1%로다양한관계절이제시되었다。

Jo调查了学习韩语的中国学生如何在写作中使用关系从句。中级水平的参与者被要求在两个给定的主题中做出选择,并写一篇40分钟的文章。在43篇参与者的作文中,124个eojols中出现了关系从句。关系从句最多出现在主语位置(81个,65.3%)和直接宾语位置(27个,21.8%)。96句(77.4%)中使用主语成为名词头的主语关系从句最多,19句(15.3%)中使用宾语关系从句最多。在韩国语教科书中出现了多种相关从句类型;在这些书籍中,关系分句多用于主语的位置(频率为49.1%),但也用于直接宾语、补语等。

李-埃利斯,S.(2011)。文化传承者产生韩国语关系从句的原因。第二语言习得研究,33,57 - 89。

李-埃利斯在美国马里兰大学对21名朝鲜族留学生和13名韩国语母语者进行了关系从句(RC)的研究。由于韩语相对化中的主宾不对称,无论是主语关系子句(SRC)还是宾语关系子句(ORC)都比较难处理。此外,当争论被主题化时,不对称有望消失。在实验室设置中,使用六张标记图片的图片描述任务检查间隙位置(主体与客体)、动画性(±动画)和主题性(规范与主题化)。在组数据中,学习者和母语者之间没有发现显著差异。个别数据分析显示了三种可能的模式:SRC优势、ORC优势或无不对称。相对熟练程度较高的学习者在话题化条件下表现出SRC优势且无不对称,而相对熟练程度较低的学习者在规范和话题化条件下均表现出ORC优势。讨论了不同任务要求对RC加工的影响。

粒子

김정숙·남기춘(2002)영어권한국어학습자의조사사용오류분석과교육방법:' -이/가와“-은/는”을중심으로。한국어교육,13,27-44。(金,c。南(K-C)。(2002)。以英语为母语的韩语学习者对韩语助词错误的分析。《韩国语言教育杂志》,13,27-44。)

이연구는초급과중급영어권한국어학습자의의사소통작문과자유작문자료에나타난조사사용의오류를분석하고교육방법을제시하였다。초급155명,중급101명의총31,209어절을분석대상으로하였다。한국어주격조사' -이/가'의경우,초급학습자는50%정도의정확도를보였으며,오류의대부분은' -이/가를누락시킨것이었다。중급학습자는' -이/가사용에있어서62%정도의정확성을보였는데,초급에비하여누락오류는감소한반면”-을/를과“-은/는”으로의대치오류가약간증가하였다。“-을/를”의대치오류는영어에서는타동사로쓰이지만한국어에서는형용사로쓰이는서술어에서많이나타났다。한편,“-은/는”의초급에서75%의정확도를나타내었으나중급에서오히려정확도가약간감소하였다。“-은/는”의오류로는' -이/가로의대치가가장많이나타났고,중급학습자가초급학습자보다두배이상의대치오류를보였다。이러한오류는중급에서점차복잡한문장구조를사용하게되면학습자가' -이/가와“-은/는”의선택에혼란을겪기때문으로해석되었다。

Kim和Nam分析了韩语学习者书面语言中主题和主题标记的错误,这些错误是由韩国说英语的大学水平学习者产生的。本研究收集了155名初级学习者和101名中级学习者的意义导向写作。熟练程度是根据他们所学习的韩语课程的水平来确定的。本研究共分析了31,209个音节。初级学习者使用科目标记“-i/ka”的准确率为50%;大多数错误都涉及在强制上下文中省略这些标记。中级学习者在“-i/ka”上的准确率为62%;在强制语境中,他们较少使用这些标记;此外,中级学习者用“-un/nun”(主题标记)或“-ul/lul”(对象标记)代替“-i/ka”(主题标记)的情况略有增加。他们用“-ul/lul”(宾语标记)代替“-i/ka”(主语标记),尤其是在英语中作为及物动词的谓词中。 Beginning learners showed 74% of accuracy in using '-un/nun'(topic markers), while intermediate learners' accuracy rate in use of these slightly decreased, with the most frequent errors involving the substitution of '-i/ka' for '-un/nun' (the rate of this type of error doubled at the intermediate level). The researchers conclude that this increase occurs due to learners' use of more complex sentences at the intermediate level.

金,E. J.(2003)。朝鲜语母语学习者与非母语学习者的语素错误分析。韩国语在美国,8岁, 37-50。

金教授调查了成年朝鲜语学习者和非朝鲜语学习者在使用句式时是否犯了不同的错误。调查对象(11名遗产和10名非遗产)是在美国某大学学习中级韩语的本科生。非传统学习者的母语是英语、汉语、印度语和日语。共收集了86篇遗产学习者的作文和87篇非遗产学习者的作文。两组学习者在整体错误率和错误模式上都没有统计学差异。两组中最常见的粒子错误类型是用错误的格粒子替换正确的格粒子(例如用宾格粒子替换主格粒子'-i/ka')。

김정은·이소영(2004)중간언어관점에서한국어학습자의조사오류연구:“——을/를이/가에,에서”를중심으로。이중언어학,24,87-108。金敬娥,李世义(2004)。韩语学习者中介语学习:关于“-ul/lul, i/ka, e, ese”的使用。双语研究,24分, 87 - 108。

이연구는보편성의개념에초점을맞추어영어,일어,중어권한국어학습자가보이는공통적인조사오류양상을추출하였다。연구자료로는조철현외(2002)의세언어권학습자의초,중,고급작문자료가사용되었다。대치오류에서세언어권에서빈도1、2위에드는조사는'을/를과‘이/가로나타났는데,‘이/가가쓰일자리에을/를을,또는'을/를이쓰일자리에이/가를的잘못쓰고있는예가많았다。또한'에가쓰일자리에“에서”를,“에서”가쓰일자리에'에를쓰는대치의오류가많이나타났다。누락오류에서는" -이/가있다”구문을사용할때‘이/가를사용하지않는경우가가장많이나타났는데,이는초급에서'이/가를생략하여발화했던것이굳어진것으로볼수도있을것이다。장소나시간명사와결합하는경우에조사'에'가누락되는예가많이나타났다。또한조사오류유형과상관없이'에서'의누락은발견되지않았다。대치오류를예방하기위해서는초급이후도지속으로조사에대한교육을,누락오류를예방하기위해서는구어체와문어체를함께교육할것을제안하였다。

Kim和Lee利用韩语语料库(Cho et al., 2002)调查了韩国学习者从初级到高级阶段的常见标记错误。韩语语料库是由韩国成年KSL学习者的书面数据组成的。研究人员关注母语不同的三组学习者:英语、日语和汉语。结果显示,在所有三组中,最常见的错误是互换'-ul/lul'(对象标记)和'-i/ka'(主题标记)。另一个常见的替换错误是把“-ey”和“- eye”互换了。最常见的省略错误包括省略“-i/ka”,这是由于主语标记的频繁省略,这是母语为韩语的人在非正式讲话中经常做的事情。所有三组学习者在将“-ey”与地点和时间表达组合在一起时也经常省略它。在任何水平或任何以英语为母语的群体中都没有发现“- eye”的省略。研究组建议,为了防止替换错误,在高级国语课堂上应该继续进行标记教学,为了防止遗漏错误,应该同时教授口语体和书面体。

김호정·강남욱(2010),한국어학습자의문법습득양상연구:조사{이/가}와{은/는}의사용양상을중심으로。국어국문학156,5-41。(金,H-J。康,北西。(2010)。韩语学习者的语法习得:注重后置助词{i/ga}和{eun/neun}。韩国语言文学,156,41点。

(이연구는학습3명자루마니아1명필리핀2명)의쓰기에나타난조사오류를분석하였다。학습자들은전공대학원과목을영어로수강하면서지속적으로한국어수업을수강하여한국어능력은중상급정도이다。수업의쓰기자료와한국어일기,주제작,문주제발표문,전자우편등82건의쓰기자료를수집하여오류판정을한후빈도분석을실시하였다。{이/가}의경우생략오류가가장많았고{을/를}과의대치오류가뒤를이었다。{은/는}은{이/가}또는{을/를}과의대치오류가생략오류보다많았다。특히,학습자들은겹문장의주어표지에서{이/가}를{은/는}으로대치하는오류를가장많이보였다。학습자들의모국어의향은나타나지않았다。이연구는복문을학습한이후에{이/가}의정확한사용을대해학문목적의글쓰기교재에서소개할것을제안하였다。

金教授和姜教授分析了3名研究生(1名罗马尼亚人,2名菲律宾人)写的韩语文字中的粒子错误。他们在学习韩国语的同时,还学习了英语专业。他们的韩国语水平被评价为中高水平。参与者的课堂写作、日记、作文、演讲脚本和电子邮件共82个条目被收集用于数据分析。根据误差的频率识别和计算误差。结果表明,在{i/ga}的情况下,省略错误最常见,其次是{eul/leul}的替换错误。在{eun/neun}的情况下,使用{i/ga}或{eul/leul}的替换错误比省略错误更常见。特别是在复杂句中,被试在主语位置用{eun/nuen}替换{i/ga}时出错最多。参与者的母语似乎对研究结果没有影响。研究人员建议,为了学术目的,在写作教科书中提出复杂的句子结构后,需要引入{i/ga}的正确用法。

专有名词

양명희(2003),지시어오류분석과중간언어의미론:영어권학습자말뭉치를대상으로。한국어의미학,12,229-253。杨敏。(2003)。指示语与中介语语义的错误分析。韩语语义学,12,229 - 253。)

이연구는영어권한국어학습자의시험과작문에나타난지시어오류를지시어가쓰이는구조에따라분석하였다。접속사중에서는모국어와목표어가일대일대응이되지않는‘그래서”의오류율이높았다。“지시어+관형어+명사”구성의어색한한국어표현과지시사‘그나‘그런'대신이나的“이런”을많이사용하는것은모국어의영향으로분석되었다。

杨教授分析了韩国某大学英语学习者制作的书面语料库中韩国语指示代词的错误。包括指示代词的表达被分为连词、指示名词短语、指示动词和指示代词。在连词中,学习者在“kurayse [so that]”中出错较多;这可能是由于英语中缺乏对应的结构。在名词短语中,学习者经常会产生一些尴尬的韩语结构,比如“指示+修饰语+名词”,以及将“i [this]”与“ku [that]”或“ku”与“i”互换。研究人员认为,这可能是由于学习者的母语英语转移。

词汇和语义

김미옥(2003),한국어학습자의단계별언어권별어휘오류의통계적분석。한국어교육,14,31-52。金,M. O.(2003)。朝鲜语学习者词汇错误的统计分析。韩文教育学报,14,31-52。)

영어,중국어,일본어,러시아어권학생들의작문과시험자료에나타난오류를분류하고특징을분석하였다。총103771어절중에서18208오류어절을분석하였다。학습자의오류에향을줄수있는변으로모국어와성별,학습단계를설정하였다。학습자의오류유형은어휘,표현,조사,철자,어미,시제,존대,종결,연결,전성,어순으로분류하였다。모든급에서가장많이나타나는오류유형은어휘,조사,철자,어미오류였다。조사오류율은급이올라갈수록감소하는경향을보였으나,중국어권과영어권학습자는고급에서도조사생략의오류가많이발견되었다。철자오류는모든급에서영어권학습자의오류율이가장높았으며,어미오류는모든언어권과모든급에서연결어미오류율이가장많이높게나타났다。급이올라갈수록오류율은감소하는경향을보였으며,각학습단계에서오류에가장큰영향을미치는변인은모국어로나타났다。언어권별오류율의차이는1급과5급에서가장크게나타났다。

金教授分析了母语为英语、汉语、日语、俄语的韩国语学习者的写作作业和笔试中的错误。研究人员分析了18,208个包含错误的单词单元(从总共103,771个单词单元中)。可能影响错误的变量是第一语言、性别和熟练程度。错误类型分为词汇、表达、助词、拼写、后缀、时态、敬语、句子结尾、连接结尾和转换结尾。结果(使用差异的统计度量)显示,在熟练程度中最常见的错误是词汇、粒子、拼写和结束错误。无论在不同的母语群体还是不同的熟练程度,连词结尾的错误率都是最常见的。在熟练程度较高时,粒子错误率似乎有所下降。在汉语和英语学习者中,粒子省略错误的比例最高。以英语为母语的学习者拼写错误的比率更高。第一语言对错误的影响在1级(初级)和5级(高级)中更高。

홍은진(2004),mgr .어권한국어학습자의어휘오류분석과교육방;이중언어학,25,331 -358。洪恩杰(2004)。外语学习者词汇错误分析与教学方法。双语研究,25,331 - 358。)

이연구는한국어학습자말뭉치가운데교포를제외한영어권학습자의어휘오류중에서대치오률를중점적으로분석하였다。오류의원인으로는영어와한국어의차,이모국어인영어의전이,함축적인의미에대한이해부족이언급되었다。유의어,속담,한자성어,연어의하위항목별로오류예문을제시,분석하고효과적인교육방안을제안하였다。이연구에서각하위항목별오류의유형에따른빈도수는제시되지않았다。

洪用韩语L2语料库分析了英语学习者的词汇错误。研究者关注替代错误,并将这些错误分为同义词、谚语、带有汉字的惯用语和搭配。每种分类的错误频率没有给出。错误的原因包括:英语和韩语的差异、英语转换到韩语、对隐含意义的理解不足。研究者分析了典型错误,提出了重构形式和有效的教学方法。

崔,S.和兰多夫,J. P.(2008)。第二语言交际中意义的表达和体现:高级第二语言韩语和第二语言英语使用者言语和手势中的运动事件。第二语言习得研究,30,191 - 224。

Choi和Lantolf研究了第二语言韩语和第二语言英语使用者的思维为说话(TFS)模式是如何不同的。根据Slobin(2003)的TFS假说,当说话者用语言对世界上的事件和状态进行编码时,说话中的思维过程是通过语言产生的。目前的研究采用了麦克尼尔的生长点(GP)假说,该假说认为手势描述了世界上的事件。s语言(卫星框架语言)在质点或介词短语上编码事件路径,在动词上编码方式,v语言(动词框架语言)在动词上编码路径,通过手势或词汇项来表达方式。研究人员预测,英语(s语言)和韩语(v语言)之间的类型差异可能会导致第二语言学习者的TFS模式的差异。2名韩语L2(英语L1)使用者,2名英语L2(韩语L1)使用者和5名只会说韩语的成年人参与了这项研究。所有双语参与者都有较高的L2熟练程度。参与者被要求描述一部动画片,然后分析他们描述动作事件的手势。结果表明,当动作方式明显时,高熟练的L2说话者似乎能保持他们的L1 TFS模式;韩语的第二语言使用者倾向于将纯路径手势与粒子或介词短语同步; English L2 speakers tend to synchronize path-only gestures with path verbs. The researchers noted that Korean L2 speakers had difficulty in expressing native-like path of motion due to their limited knowledge of Korean grammar.

金,Y.(2008)。合作任务和个人任务对二语词汇习得的贡献。现代语言学报,92,114 - 130。

Kim调查了协作任务对学习韩语第二语言词汇是否有益。研究对象是在同一所大学学习第二语言(KSL)的32名韩国人,其中22名女性和10名男性。在三周的时间里,他们分别接受了一项前测、一项听写任务和两项后测。参与者听一篇文章三次;那些在合作条件下的人通过写他们听过的内容来重建文本,而那些在个人条件下的人则单独重建文本。完成了立即和延迟的词汇后测试。尽管在两种条件下,涉及词汇项的意义、发音或拼写问题的语言相关事件(LREs)数量相似,但协作条件下的学习者解决的LREs比个体条件下的学习者多,词汇后测结果也更好。

장미경(2009),한국어고급학습자의연어습득양상연구。이중언어학,39,293-316。张敏。(2009)。高级韩语学习者的搭配习得研究,双语研究,39,293 - 316年)

이연구는현지프로그램에참여한미국정부지원한국전문가양성과정프로그램의영어권고급학습자들의연어사용양상을분석하였다。5명의비교포학생들이(그룹)현지프로그램을시작했을때와마쳤을때模拟OPI의결과를분석하였고,10명의교포학생들을(B그룹)상대로연어사용과이해도를측정하기위한어휘평가를실시하여오류유형을분류하였다。一个그룹(비교포학생)들은목적어-서술어관계의연어를가장빈번하게사용하였고,B그룹(교포학생)들은연어생산보다연어이해평가결과가더좋았으며연어의핵심이되는명사의의미에만초점을두어정확한연어생산과이해에어려움을겼었다。연구결과에대한통계는제시되지않았다。

Chang调查了在韩国参加现场语言旗舰项目的高水平英语韩语L2学习者使用的搭配。研究人员分析了五名非遗产学习者在现场项目开始和结束时OPI模拟访谈中的错误。此外,对10名传统学习者进行了两项测试,分别衡量搭配的产生和理解;并对误差进行了分析。非传统学习者使用对象-谓词搭配最为频繁(然而没有进行统计比较)。传统学习者似乎获得了更好的理解测试分数比生产测试分数,并表现出一种倾向,只关注名词的搭配,当名词承载了一个搭配的核心意义。

互动与语用学

边,A. S.(2001)。请求的交际行为:美国外语学习者的中介语特征。未发表的博士论文,夏威夷大学。

Byon调查了以英语为母语的韩语第二语言学习者在请求中的中介语特征。论文完成任务的书面形式被用来收集数据。美国一所大学的50名成年女性外语学习者被要求在12种要求的情况下写出自己的回答。同样的调查问卷被分发给50名以韩语为母语的人和50名以英语为母语的女性,用于数据分析的基线内文化规范。结果表明,在给定的情景中,英语学习者没有使用主题敬语和适当的言语水平和称呼术语。外语学习者的母语迁移表现在词汇、短语和句子的选择上,并且他们比韩语母语者使用更多的人称代词。另外,韩国外语学习者比以韩语为母语的人提出的要求更长。研究者建议外语教育工作者考虑语境语用约束,外语教材对话设计应体现韩国文化特色。

李,Y-G。(2002)。任务复杂性对二语韩语口语生产复杂性和准确性的影响。未发表的博士论文,夏威夷大学。

Lee根据Robinson(2001)的论断,考察了任务复杂性对口语生产的影响。该论断认为,越是复杂的任务所引出的第二语言口语生产就越不流畅,但更准确、更复杂。研究者假设,口头生产的复杂性与任务复杂性没有区别,但生产复杂性与给定上下文中的沟通单元数量有关,并且可以通过无错误沟通单元比率来衡量口头生产的准确性。参与者是蒙特雷国防语言学院的82名韩国语学习者。使用了两个图片描述任务,每个任务在不同的任务复杂度水平上使用了三个版本,随着描述的组件数量的增加复杂性的增加(例如2辆车vs. 5辆车)。结果表明,在三个版本的任务中,口语生产的复杂性没有差异,学习者的语言准确性在两个任务的三个版本之间几乎没有差异。

Kim, Y.和McDonough, K.(2008)。对话者熟练程度对韩语第二语言学习者协作对话的影响。《语言教学研究》,12, 211 - 234。

Kim和McDonough研究了作为第二语言的韩语学习者在与中级熟练者和高级熟练者的口语互动中表现出的语言形式和模式。来自不同国家、就读于同一所大学的24名成年韩语学习者参加了一项为期两周的实验。在正规的韩国语课上进行了2次练习和1次实验。在听完韩语剧本后,参与者被要求重建听力文本,并完成一份关于他们与合作伙伴合作的问卷。结果表明,与高级对话者配对时,学习者解决语法语言相关事件的准确率高于与中级对话者配对时,但学习者与中级对话者的协作性高于与高级对话者配对时。研究人员指出,学习者在词汇LREs中对发音和拼写的关注,在语法LREs中对粒子的关注可能与韩语的特点有关。

이정희(2009),여성결혼이민자의구어담화특징연구。이중언어학,39,266-292。李,J.(2009)。韩国异族通婚妻子的口语会话分析。双语研究,39,265 - 292。)

이연구는일상생활속에서한국어를습득하고있는여성결혼이민자의언어사용을분석한것이다。참여자는일본어,중국어,베트남어를모어로하는각3명씩9명의결혼이주여성들로한국거주기간은至년이었다。베트남——일본-중국을1개조로편성하여한달에한번씩모여서교통제도,교육제도,명절,한국의기부문화,남녀차별등의주제에대해2 - 30분정도토론하는방식으로포커스그룹연구를진행하였으며,10회까지진행하였다。결혼이민자의경우전반적으로발음의정확성이낮았으며,조각문의발화가빈번하게나타났다。조사의오류로는목적격조사를주격조사로대치하는것과“-에”와”——에서”를잘못쓰는경우가많이나타났다。연구결과에대한통계는제시되지않았으며,어휘와통사오류에서일본어화자에대한분석만이제시되었다。

介绍了与母语为汉语、日语、越南语的韩国人结婚的移民女性的语言使用情况。总共招募了9名妇女(每个语言组3名);他们都在韩国生活了3-15年。由来自不同语言群体的发言者组成了三个焦点小组;这些人每月开会一次,每次约30分钟,讨论教育制度、交通、韩国节日、捐赠文化、性别歧视等话题。小组讨论进行了10个月。结果表明,被试使用的句子片段较多,发音准确率较低。粒子的替换错误经常发生。只列出了日语使用者的词汇和句法错误。

이정란(2010),고급한국어학습자의발@담화에나타난화용적문제연구。이중언어학,42,167-194。李,J.(2010)。高级韩语学习者口语表达中的语用问题。双语研究,42,167 - 194。)

이연구는무작위로추출된고급한국어학습자들의수업발표15건에나타난화용적문제유형을질적연구방법과빈도분석을통하여조사하였다。발표자들의국적은중국10명,일본2명캐나다1명호1명주재미교포1명이었다。학습자들은격식적인상황에맞는종결어미와대용어대신일상대화에서사용하는종결어미”——요”와‘그거,”“이거的등일상적인대화표현을많이사용하였다。학습자들은발표시작과마무리,질문요청등의정형화된표현들을잘사용하지못하였다。또한,한국어모어화3명자과학습3명자의평균10분동안의발표를비교했을때,학습자들이모어화자에비해담화표지를3배정도많이발화하였다。모어화자들은청자중심으로발화한반면,학습자들은화자중심으로발화하는경향을보였다。사회문화적인측면에서는,일본과영어권학습자는발표중간에개인적감정을발화한경우가나타났다。반면,중국어권학습자의경우일반적으로개,적,감정이나상황을드러내지않았다。일반적으로한국에서의발표상황도형식적이고엄격하다는인식이지배적이어서발표할때개인적감정이나상황을드러내는경우가드물기때문에,연구자들은학습자들에게화용적으로적절한말하기교육을할필요가있음을지적하였다。

李教授调查了韩国高级语言学习者演讲中的语用问题。在韩国语课堂上随机选取了15篇演讲;主持人的国籍为:10名中国人,2名日本人,1名加拿大人,1名澳大利亚人,1名韩裔美国人。定性方法和频率分析表明,学习者大多使用非正式句尾“-yo”和口语回指,如“geugeo (that thing)”或“igeo (this thing)”,而不是正式句尾和回指。演讲者在开场白和结束语或向观众提问时没有使用公式化的表达。在分析话语标记语时,将三个母语者的10分钟演讲与三个学习者的演讲进行比较。学习者产生的话语标记语是母语者的三倍。来自日本或英语国家的学习者表达了他们的个人情感,而中国学习者通常不表达。一般来说,以韩语为母语的人很少在陈述演讲中表达自己的个人情绪或情况,因为陈述情景通常被认为是正式和刻板的。研究人员得出的结论是,需要有实用的恰当的韩语L2口语教学。

音系学

金,M. S.(2005)。第二语言学习者对韩语/l/的感知和产生及其对精炼发音教学的启示。韩国语在美国,10岁71 - 88。

Kim调查了说美式英语的学习者如何感知和产生韩语/l/的两种对调变体:音节尾[l]和音节首[ɾ]。在感知测试中,美国一所大学的14名韩语学习者被要求用英语正字法将31个韩语单词听3遍后抄写出来;其中21个包含/l/的单词在不同的位置,10个不包含/l/发音的分散词。结果表明,通过将音节尾变体[l]转录为l,将音节首变体[ɾ]转录为r或d,大多数学习者能够感知两种不同的对调变体。在生产测试中,同一所大学的5名KSL学习者被要求阅读两遍感知测试中使用的相同单词列表。在感知测试之后的五周,两名以韩语为母语的人对学习者的语言产生能力进行了评估。学习者在生产测试中最常犯的错误是用dark[ɬ]代替音节尾的light [l],非连接/音节化错误,用ɹ]代替音节首字母[ɾ]。研究人员得出结论,虽然大多数说美式英语的参与者能够感知韩语/l/的两个变体之间的区别,但即使美式英语有一个闪音,他们也很难发出韩语/l/的变位音[ɾ]。然而,在本研究中没有使用显著性的统计测量方法。

Shin E.(2005)。通过韵律感知韩语口语中的外国口音:传承者与非传承者的比较。韩国语在美国,10岁103 - 118。

Shin调查了在美国大学完成一年韩语课程的非遗产学习者和遗产学习者在韩语学习语言上的韵律差异。在一项生产测试中,四名说英语的女学生(2名传统学习者和2名非传统学习者)被要求将三篇文章读两遍。给出的文本是关于韩国历史(对话)、预约医生(对话)、食物(散文)。他们的阅读记录下来,并用语音分析软件Praat进行分析。结果表明,朝鲜族学习者产生了与母语相似的AP(重音短语)语调模式,即THLH。(当一个音节的开头部分是吸气或紧张时,T变成H(高)调,或在其他环境中变成L(低)调。)相比之下,非遗传学习者有时不能在义务位置上发出H音。在感知测试中,12名以韩语为母语的人听了在生产测试中收集到的学习者的语言语调模式,并被要求判断这些语调模式是否由母语为韩语的人产生。虽然有一些复杂的情况,但结果普遍表明,听者将韩国血统学习者产生的模式识别为韩国本土学习者产生的模式(使用了显著性的统计度量)。结果表明,朝鲜族学习者比非朝鲜族学习者更准确地产生基本音调模式,并且朝鲜族母语者利用超分割信息来判断母语性。

金,先生。C,洛托,A,金,J-K。(2006)。韵律对非朝鲜语学习者词汇产生的影响。韩国语在美国,11岁,102 - 111。

本研究考察了英语学习者的韩语元音长度差异。在美国一所大学学习中级韩语课程的12名非传统学习者(6男6女)被要求阅读一组单词和句子。选择了18个单词(13个名词,2个形容词和3个动词)作为刺激,但并非所有单词都是最小对。名词是单独列出的,形容词和动词是在句子中给出的。研究人员预测,说英语的人在他们的发音中不会区分韩语元音的长度,因为英语中的元音身份和重音模式在区分元音长度方面起着作用,而韩语的元音长度具有音位地位。结果表明,成年英语学习者在区分元音长度方面存在困难。相反,他们根据单词中音节的数量改变元音的长度,即音节数量越多持续时间越短,音节数量越少持续时间越长。这种模式很可能被母语人士视为有口音的讲话。

조남민(2007),한국어학습자의중간언어연구:어중자음군폐쇄지속시간에관한조사와분석。한국어교육,18,357-400。Cho, n.m .(2007)。韩国语学习者中介语研究:对韩国语学习者音节间组合的闭合时间、时间的研究与分析。韩文教育学报,18,357 - 400。)

이연구는어중자음군(C1VC2C3V)에서한국어의파열음ㅂ/,/ㄷ/,/ㄱ/이선행자음으로나타날때한국어모어화자와한국어학습자의인지의차이를분석하였다。5어중자음군의가지후행자음에따라15개의최소대립쌍단어를선정하고어중폐쇄지속시간5단계에따라피실험자에게총75개의문장을들려주고,들리는파열음을표시하도록하였다。한국어모어화20명자과서울의대학에서한국어를학습하고있는미국영어,중국어,일본어모어화24명자(각언어별로초급4명,고급4명)이실험에참여하였다。한국어모어화자의경우,종성/ㄷ의정답률이높았고,종성/ㄱ은폐쇄지속시간이짧을수록/ㄷ/로,길수록/ㅂ로인식하는경향이나타났다。영어권학습자는폐쇄지속시간이길수록종성ㄱ/과/ㅂ의정답률이높았고고급학습자는모어화자와비슷한종성인지도를보였다。일본어권초급학습자는대체로다른언어권보다높은정답률을보였으나,폐쇄지속시간증감에민감하게반응하지않았고초급과고급의정답률차이가크지않았다。중국어권초급학습자는타언어권에비해정답률이낮았고,고급학습자는폐쇄지속시간이길수록종성/ㅂ의정답률이높았다。실험결과에대한통계는제시되지않았다。

Cho以24名母语为美国英语、汉语和日语的KSL成人学习者和20名母语为韩语的学习者为对象,研究了韩语音节间组合中三种爆破音/p/、/t/、/k/的识别能力差异。在每个母语组中,确定了4名初级学习者和4名高级学习者。选取包括音节间萌发在内的15个最小对偶作为实验项目,根据闭合持续时间的长短为每个项目创建5个变量。参与者被要求在听一个含有目标项的句子后识别一个辅音。总共给出了75个句子。本研究未使用显著性的统计测量方法。结果表明,韩语母语者对/t/的回答是正确的,当/k/的关闭持续时间变长时,他们认为/t/为/t/,当关闭持续时间变短时,他们认为/p/为/p/。韩语学习者的结果因母语不同而不同。以英语为母语的韩国语学习者对/k/和/p/的认知随着闭合时间的延长而更加准确。高英语水平的韩语学习者与母语为韩语的人表现出相似的识别模式。 Japanese-speaking beginning learners of Korean attained a relatively high overall correct response rate, but they did not sensitively respond to closure duration timing. The gap between beginning and advanced Korean proficiency levels was not wide for Japanese-speaking learners. Chinese-speaking beginning learners of Korean showed a low rate of correct answers compared to the other native language groups, and advanced learners of Korean responded more correctly as closure duration timing of /p/ became longer.

CARLA邮件列表注册 接触卡拉 卡拉事件 捐款给CARLA 卡拉在Facebook上 CARLA在YouTube上 推特
语言习得高级研究中心(CARLA)•140大学国际中心•331 - 17 Ave SE•明尼阿波利斯,MN 55414