加载

标题图片 标题图片
会议的存档内容2016年10月举办
第六届浸入式与双语教育国际会议


邀请座谈会

在土著语言沉浸中忠于我们的语言和文化精神

Brian McInnes,组织者

语言沉浸式课程是一种充满希望和潜力的方法,可以持续地振兴受到威胁的土著语言。达科他人、夏威夷原住民、奥吉布人和盖丘亚人都在积极努力,在他们的传统领土上加强和发展项目模式。基于其目的、整体的教与学方法、对学术标准和评估的适应,以及在实践中融入文化视角,土著语言沉浸已经成为一种独特的双语教育项目。在当代校本规划的框架内,适应古代语言和融入以陆地为基础的文化传统并非没有挑战。事实上,主流的学习环境、资源和教学结构可能与传统的土著模式相矛盾。讨论世界各地的母语浸入式课程如何在这种背景下确定和实现其运营目标,既提供了对土著语言浸入式范式的重要见解,也为其他团体提供了灵感。当第一批帮助建立这些项目的演讲者发现他们正在把领导权传给新一代的第二语言学习者教师时,这一点尤为重要。

基于文化维护和生存的精神,土著语言项目是加强社区和身份认同的重要组成部分。文化产品、实践和观点的结合是其他世界语言模型的共同特征。然而,在文化投资的深度和程度上,土著语言项目是独一无二的。土著语言的精神本质需要一种独特的教学方法。探索不同部落群体在语言沉浸式课程中保持语言和文化精神的不同经历,可能会指向土著沉浸式实践的连续体,这可以帮助学者和教育工作者更好地理解、创造和维护这些项目,使其成为希望、学术成就和文化繁荣的可持续来源。

新兴的土著第二语言课程

主持人:
Čhaŋtémaza- Bdote学习中心
Brooke Ammann - waadookodading Ojibwe语言浸入式学校

许多全球土著语言受到威胁或濒临灭绝。为孩子们创建语言沉浸式课程被广泛认为是在社区环境中尽可能广泛地分享语言的一种手段。在许多情况下,只有少数幸存的部落长者仍然说,教学人员必须与流利的人合作,在语言消失之前振兴语言。在土著环境中,语言与身份密切相关,因此风险很高。新兴课程面临着创造通用词汇的特殊挑战,使教育的文化方法适应以学校为基础的环境,并形成新的教与学的文化综合。这种独特的希望和英勇的决心体现在这些努力的特点上,这些努力处于他们国家需要恢复语言、文化和身份的最前沿。在寻求真正的社区认可和参与的项目中,文化和精神联系是至关重要的内容。

建立土著第二语言课程

主持人:
Brooke Ammann - waadookodading Ojibwe语言浸入式学校
Kalehua Krug -夏威夷语浸入式课程

当代土著语言浸入式教育模式是几十年前由毛利人和夏威夷原住民发起的。这些努力成功地帮助培养了成千上万的目标语言使用者,他们接受了本民族的文化传统,从而闻名于世。这种沉浸式的努力现在从出生到博士阶段的编程,并为土著人民的持续适应和生存以及生存提供了长期的希望和灵感。在这种既定的课程模式中,除了学术内容目标之外,还制定了语言和文化学习的严格标准。学校的语言复兴努力与家庭和社区的努力相结合,培训未来语言教师的举措也很有力。在确保新的知识来源和学习实践与土著模式兼容方面,现有方案所面临的成功和挑战是独一无二的。

第一语言社区的维护计划

主持人:
Kalehua Krug -夏威夷语浸入式课程
Elizabeth Sumida Huaman -盖丘亚语言和文化教育

在全球范围内,对母语为第一语言的人进行土著语言教育仍然是一个可行和重要的考虑因素。这同样适用于那些成功地使自己的语言恢复活力,以至于在家庭环境中培养出第一个会说语言的孩子的部落群体,或者那些没有失去语言但第一次开始感到文化适应压力的民族。如何将土著语言发展到语言和文化实现的新环境中——语言学习的考虑成为文化视角发展的次要因素——是所有致力于高质量长期沉浸式努力的土著民族所期望和必要的目标。


全浸入式教学:全浸入式教学适合所有学生

Fred Genesee,组织者

本次研讨会的报告将讨论由于社会经济地位低下、特殊语言障碍、学习障碍等原因而面临语言、阅读和学业成绩低下风险的年轻双语学习者的学习成果。本研究的教育意义也将被考虑。

学龄前语言学习困难儿童的双语发展

推荐者:
Fred Genesee -麦吉尔大学

有语言学习障碍的儿童通常被认为不适合学习两种语言,因为他们认为学习两种语言比学习一种语言更难。对学龄前有语言学习障碍的双语学习者的研究越来越多。检查这些孩子在学龄前习得两种语言的情况,可以让我们检查他们在没有正式指导或支持的情况下学习一种以上语言的天生能力。这反过来又使我们能够建立合理的期望,让这些孩子在家庭和学校环境中接触不止一种语言。本报告将回顾对患有特殊语言障碍、唐氏综合症和自闭症谱系障碍的儿童的研究,这些儿童疾病都被认为有遗传基础,会损害他们习得两种语言的能力。这次审查的结果将根据其对这些儿童教育的影响进行讨论。

双语项目中高危拉丁裔EL学生的教育轨迹

推荐者:
Kathryn Lindholm-Leary -圣何塞州立大学

本报告使用纵向数据来检查1415名四年级到八年级的双语英语学生的语言发展和成就轨迹,这些学生入学时存在风险。研究结果表明,从四年级到八年级,学生的英语语言能力差异很大。在对从初级英语到精通流利英语的四组学生进行调查时,结果表明,这些组的学生在背景特征(如社会经济地位和特殊教育)以及所有结果测量(英语语言熟练程度和西班牙语和英语的成就)方面差异很大:精通流利英语的学生比高级英语的学生得分高,比中级英语的学生得分高,比初级英语的学生得分高。结果表明,幼儿园和小学一年级学生存在较高的英语学习风险,但不同年级学生的发展轨迹不同。

弗吉尼亚州阿灵顿双向西班牙语浸入式学校特殊需要学生的成绩

推荐者:
玛乔丽·l·迈尔斯博士-基学校

在弗吉尼亚州阿灵顿县公立学校参加双向浸入式和常规教育项目的学生,以及被确定为发育迟缓、情感障碍、学习障碍和其他健康受损的学生的考试成绩将被公布。这些学生既说英语也说英语。有特殊需要的孩子学习双语的成绩和普通小学课程的学生一样好。重点小学双向浸入式教学中的包容模式Escuela关键有特殊需要的“危险”儿童或英语学习者也将共享。

一个重要的警告是,每当讨论双向浸入式与纯英语基础教育的问题时——TWI学生离开学校时学到的更多;他们带着两种语言离开。

基于研究的干预实践指南

推荐者:
塔拉威廉姆斯财富-卡拉,明尼苏达大学

过去十年的研究进一步阐明了我们预测和识别第二语言学习者的能力,这些学习者可能更早地面临阅读困难的风险(Deacon, Wade-Woolley, & Kirby, 2007;Erdos, Genesee, Savage, & Haigh, 2014;Jared, Cormier, Levy, & Wade-Woolley, 2006)。例如,我们现在知道,对幼儿园第一语言的某些子技能的早期读写能力测量可以成功地预测二年级或三年级的第二语言阅读结果和困难。从沉浸式和双语从业者的角度来看,这些信息为提供早期,更及时的干预打开了大门。然而,相对较少的研究调查了通过两种或多种语言学习的儿童的有效干预实践。本报告将简要讨论现有的研究结果,并提供最佳实践建议,为有阅读困难的沉浸式和双语学习者提供有意义的支持。


语境在翻译中的作用

Deb Palmer和Susan Ballinger,组织者

在过去的十年里,我们对双语者如何使用他们的语言学习内容和新的语言实践的理解在语言教育领域发生了范式转变。而在这种转变之前,沉浸式和基于内容的语言教育者的普遍心态是,为了充分发展每种语言,学习者的语言应该严格分开系统在美国,研究人员现在越来越多地呼吁在学习者的语言之间架起桥梁的教学实践,鼓励学习者利用他们所有的语言实践因为他们努力发展认知、语言和学术技能。这些做法通常被统称为“跨语言”。

然而,无论是作为一个术语还是在实践中,翻译仍然存在争议。首先,我们很难以一致的方式定义和理解译语,这导致了什么可以被标记为译语,什么不能标记为译语的困惑。一些人注意到缺乏研究支持翻译语言的好处,以及缺乏关于如何将其转化为具体教学方法的信息。他们认为,我们需要更好地理解如何在系统地使用学生的母语作为资源和保持充足的目标语言输入和练习机会之间取得平衡。

另一些人则认为,对译语的解释必须根据具体情况而定:在一种情况下有益的做法,在另一种情况下可能是不合适的,甚至是有害的。在本次研讨会上,四位来自不同语言沉浸环境的演讲者将探讨跨语言教学法。每个人都会解释他们对译语的概念,是否/如何转化为教学实践,以及在他们所代表的课堂环境中可能出现的译语实践的潜在好处和陷阱。

跨语言在揭示幼儿双语者叙事能力和双语身份发展中的潜力:在幼儿西班牙语/英语双语教育项目中做“双语”

推荐者:
米利迪斯·戈特-俄亥俄州立大学

通过对学龄前、新兴双语者复述故事的定性分析,本报告将强调跨语言的潜力——或演讲者的全部语言曲目的部署——揭示幼儿的语言和识字学习,并表现他们发展中的双语身份。分析的重点是三个学龄前美国出生的拉丁裔双语儿童大声朗读后的故事复述,他们代表了这个多语言的美国东南部城市地区儿童的不同但典型的双语经历。参与者利用各种表征系统(如插图、文字、手势)和他们正在形成的双语能力来复述基于书籍的故事,并证明了他们对复述任务的概念化以及他们正在发展的叙述和口头讲故事的能力。儿童的跨语言实践揭示了他们动态的语言和文化知识基础,为他们形式化的语言表演和学术话语和新语言形式的实验搭建了框架,反映了他们语言和文化多样性社区的语言规范和实践。这种对新兴双语儿童语言实践的分析提供了对在学前西班牙语/英语双语教育项目中“成为双语”所涉及的复杂动态的洞察。

传统语言语境下的语言翻译

推荐者:
蒂娜·希基-爱尔兰都柏林大学学院

这一贡献将考虑在传统语言环境中,特别是在英语等多数语言和威尔士语或爱尔兰语等受威胁的少数语言共存的情况下,跨语言的影响。虽然在这种情况下,对一些学习者来说,翻译语言有潜在的好处,但也有可能对其他人产生意想不到的后果。研究表明需要考虑一系列儿童、学校和社会因素。儿童层面的因素包括学生的年龄、语言能力、语言学习动机和偏好以及家庭语言能力;校级因素包括学生之间的语言平衡、课程目标和学校的语言目标;而相关的社会因素包括每种语言的地位和对它们的普遍态度。将考虑确定遗产语言环境如何实施跨语言实践,既能获益,又能对这些因素保持敏感。

双语教育语境下的译语资源

推荐者:
苏珊娜·伊巴拉·约翰逊
-新墨西哥大学

整合双语学生在日常生活中丰富的读写方式来支撑和支持学生的学习是本课程的关键。通过采用跨语言的立场、设计和动作,跨语言有可能改善双语教学、与学生的关系以及学生自己的理解和参与。这节课介绍了一位双语老师和她的学生如何利用译语作为一种思考、记忆和讨论的资源sembrando团体用双语文本共同播下双语学习的种子。的Cuentame算法本节课分享的活动展示了学生如何通过动态语言练习与学校juntos中使用的语言练习使用跨语言来理解双语文本的含义。利用深刻的理解。采取跨语言的立场可以潜在地为双语学生提供一个空间,在这个空间中,他们可以利用他们对书面语言和口语的功能、意图和力量的不断增长的知识。

挑战英语作为法语浸入式教学的基础

推荐者:
罗伊·李斯特-麦吉尔大学

加拿大的法语浸入式课程努力创造课堂环境,使学生最大限度地接触法语第二语言,并有机会在以英语为主的社区中使用法语。尽管有这些努力,但有充分的证据表明,随着课程的进展,法语浸入式学生越来越多地使用英语,他们对第二语言的使用表达不满和犹豫,并在法语第二语言的发展中达到一个平台,与他们使用英语第一语言的增加大致相同。

本文将论证在法语沉浸中更多地使用英语既不会提高法语的流利程度,也不会增加使用法语的信心。我将采取的立场是,法语浸入式学生使用L1是他们所生活的社会政治背景的结果——英语在日益全球化的地位下占主导地位,被认为是足够的。驱动问题将是:什么样的脚手架技术比L1更有可能支持L2熟练程度和内容知识的持续发展?


沉浸式教师培养与发展的教育创新

T.J. Ó Ceallaigh,组织者

提供具有强制性语言和文化能力的教师以及相关的教学实践是跨各种模式的浸入式课程成功的关键驱动因素,例如,单向第二语言/外语浸入式;共同官方/区域语言沉浸;双向双语沉浸式;单向发展型双语教育;和土著语言沉浸。因此,在全球范围内,沉浸式教师的培养和发展是有效的语言沉浸教育发展的关键一步。然而,浸入式教学中“与教师发展相关的各种主题”的研究明显缺乏(Tedick & Wesely, 2015)。其中一个主题是语言和内容的整合,这是理解沉浸式教学过程的核心主题。

尽管世界范围内沉浸式课程具有多样性和动态性,但综合语言和内容教学的连贯教学法的制定仍然是一个共同的教学挑战。对语言和内容之间的关键联系的深刻理解是浸入式教师所需要的特定浸入式知识基础和教学技能的一个组成部分。这一组成部分值得关注,需要在浸入式教师教育和发展的连续体中系统地加以解决(Cammarata & Tedick, 2012;Genesee & Lindholm-Leary, 2013;李斯特,2007;Ó Ceallaigh, 2013)。

在本次研讨会上,将讨论一系列来自世界各地的浸入式教师准备和发展的研究驱动项目、倡议和创新,试图探讨以下相互关联的问题:

  • 为深入理解沉浸式教学中的语言和内容整合提供基础的理论和方法基础是什么?
  • 为了在浸入式教学中系统有效地整合语言和内容教学,教师需要掌握哪些浸入式知识基础和教学技能?
  • 促进这种教学法发展的浸入式教师教育项目的基本特征是什么?
  • 这些项目是如何设计、提供资源、实施和评估的?

沉浸式教学法中语言与内容的整合:教师教育的新途径

推荐者:
T.J. Ó西莱-利默里克大学

本文报告了浸入式教学中内容和语言整合的课程专业化,重点关注爱尔兰语浸入式课堂的历史教学,如何帮助职前小学教师弥合浸入式教育中的语言和内容差距。本研究以课程研究为结构框架,设计浸入式历史课程。定性数据是从各种来源收集的。研究结果为在沉浸式环境中设计和实施内容课程的复杂性提供了独特的见解。本研究提供了证据,指出课程研究过程的有效性,这表明参与者表现出了加深理解、分享专业知识、知识积累和新的教学观点。

内容与语言融合的教师教育经验探索

主持人:
Laurent Cammarata——阿尔伯塔大学
马丁尼Cavanagh——阿尔伯塔大学
西尔维·布莱恩-蒙克顿大学

尽管我们越来越意识到在浸入式课程中提供形式和意义平衡的教学重点的重要性,但浸入式教师的实践至今仍保持相对不变。我们认为,部分问题在于缺乏研究兴趣和对教师教育工作者的关注,教师教育工作者在实施该领域研究和理论化所要求的变革方面发挥着核心作用。这项定性研究试图通过利用两组加拿大教师教育工作者的经验来弥合我们在理解上的差距,这两组教师负责培养未来几代浸入式和少数民族环境下的法语教师。初步研究结果表明:1)教师教育者对语言在不同学科学习中所扮演的角色的看法、态度和信念会影响他们培养学生教师实施良好整合方法的能力;2)需要增加对教师教育者经验和知识的研究。

学生教师对内容与语言整合的思考

主持人:
Siv Björklund & Karita mamatrd - miettinen -瓦萨大学

2014年秋季,芬兰设立了一个新的浸入式教育职前培训项目。在与沉浸相关的研究方面,为学生提供沉浸教学法的理论和实践课程。该项目还包括四项浸入式学校的教学实践,在此期间,实习教师被要求专注于各种浸入式具体问题,并在反思报告中进行反思。在我们的论文中,我们将讨论学生对浸入式教学中最重要的特征之一的反思,即内容和语言教学的整合。数据是在2015-2016学年收集的,包括学生的个人书面反思报告(6名学生,24份报告)和基于个人报告的小组讨论(3组,20-30分钟)。在分析中,采用叙事研究的方法来展示学生对内容和语言教学整合的共同声音和个人声音。

启发土著教师准备的观点

推荐者:
Makalapua Alencastre -夏威夷大学希洛分校

本报告将有助于了解夏威夷语中等浸入式教育工作者的土著教师准备模式中的实践和问题。最近的研究结果为这种模式的整体功效提供了见解,因为它已经发展成为夏威夷教师培训的独特途径。培养毛利奥拉夏威夷,夏威夷文化认同作为个人和集体,是连接和建设这个教育社区能力的基本纤维。在这种情况下,实践高度依赖于夏威夷土著社区的参与,以提供文化从业者、大学教师和学校导师的文化和学术专业知识。以文化成长和专业学习为目标的独特实践为例,将说明文化价值观和知识如何在整个准备课程中提高夏威夷语的熟练程度、文化能力和教学技能。

探讨教师沉浸式专业发展经验的认知

推荐者:
黛安·j·特迪克-明尼苏达大学

尽管对浸入式教学法的研究越来越多(参见Lyster & Tedick, 2014年的讨论),但对浸入式教师实践产生积极影响的专业发展经验的研究却很少。本报告将报告一项大型研究的一部分,该研究的重点是探索浸入式教师对专业发展经验的看法,这些经验对他们的教学有积极的影响。重点将放在旨在帮助教师整合语言和内容的经验上。数据来源包括广泛的在线调查、个人访谈和焦点小组。研究结果指出了高影响力任务和经验的具体特征。例如,教师确定了真实性和相关性、提高认识的潜力、动机和挑战等方面。他们特别赞扬那些对学生学习有直接而持久影响的经历。本报告将总结设计有意义和有效的专业发展经验的启示。


沉浸式教育的双语发展:跨学科的观点与交叉

麦里迪斯·戈特,组织者

双语能力,即掌握多种语言的阅读、写作、口语、听力和思维能力,是一个多方面和动态过程的结果,是一种比单一文化更大、更复杂的识字形式。由于语言习得发生在广泛的社会环境中,而变化是常态,语言和读写能力处于不断进化的状态,因此情况变得更加复杂。流利度和专业程度在不同的语境、领域和语言中有所不同,并沿着一系列连续线表达(格罗斯让,2008;公司,1989年)。虽然国际上对双语能力的关注越来越多,但我们对沉浸式课程中双语能力发展的了解大多来自美国的研究,这些研究致力于衡量新兴双语学习者习得英语和英语语言能力的程度,特别是在阅读领域(Rolstad, Mahoney, & Glass, 2005;Slavin & Cheung, 2005)和基于加拿大的研究着眼于英语学生在法语沉浸式课程中的双语和双语结果。

本次研讨会汇集了来自美国和加拿大的著名浸入式研究人员,从不同的角度和背景来研究双语发展的主题,包括西班牙语/英语教区浸入式课程中早期初等双语者之间的跨语言联系,早期全法语浸入式课程中第二语言阅读困难风险的预测因素,小学高年级沉浸式学生英语和西班牙语写作发展的项目模式差异。总的来说,这些研究确定并进一步阐明了与现有理论取向相关的一系列双语发展轨迹,从而扩展和深化了我们对沉浸式教育背景下双语发展的理解。研讨会的最后将对研究的教学和政策意义进行批判性讨论,以及浸入式教育项目中双语研究的未来方向。

双语和双语学习者的跨语言关系:跨学科的视角和趋同

主持人:
C. Patrick Proctor,张倩倩和Cristina Hunter - Boston College

在这次演讲中,作者有三个主要目标。第一个目的是概述与双语学习者跨语言联想相关的主要理论方向。第二个目的是回顾现有的实证文献,以探索与现有理论取向相关的跨语言发现。最后的目的是提供一套探索性的纵向实证分析,以目标1和目标2的发现为基础。数据来自天主教学校双向沉浸(TWI)网络,特别关注小学早期(K-2)双语学习者的西班牙语和英语语言和读写能力发展。

早期沉浸式学生第二语言阅读困难的风险预测

推荐者:
Fred Genesee -麦吉尔大学

加拿大、美国和欧洲对浸入式课程的研究表明,浸入式课程在促进第二语言(L2)的高水平功能熟练程度方面通常是有效的,而不会损害学生的第一语言(L1)或学术发展。为了让所有学生都能从双语中受益,我们有必要更好地科学地了解沉浸式课程中学生成绩的个体差异,尤其重要的是,我们可以及早发现有风险的第二语言读者。本报告将总结一项纵向研究(K-3)的结果,该研究旨在确定二语阅读成就的个体差异之间的相关性,这些差异可用于预测以后二语阅读障碍的风险。这项研究是在英语学生中进行的,他们参加了一个早期的全法语浸入式课程。研究结果将从二语阅读发展的理论模型、浸入式课程中二语阅读困难的早期诊断以及早期干预的可能性等方面进行讨论。

双向浸入式学生西班牙语和英语写作发展的项目模式差异

推荐者:
伊丽莎白·霍华德-康涅狄格大学

本文通过对小学高年级TWI学生的两项纵向研究,探讨英语和西班牙语写作发展的潜在差异,为基于项目模式差异的研究提供依据。在英语方面,研究1的结果证实了先前的发现,即50/50的学生最初的优势在五年级时消失;然而,研究2的结果显示,在五年级期间,50/50的学生持续存在显著差异。在西班牙语中,研究1的发现同样重复了早期的研究,显示所有年级的90/10学生都有一致的显著差异;相比之下,虽然研究2的结果同样表明,在所有年级,90/10的学生都有显著的差异,但有证据表明,随着时间的推移,这种差距正在缩小。在报告中,这些发现将被更详细地描述,并探讨这些差异的潜在原因。


双语/多语教育中语言和内容整合的社会符号学和功能方法

Ana Llinares和Tom Morton,组织者
塔莉娅·尼古拉,讨论者

本次研讨会汇集了来自世界各地的研究人员,他们使用系统功能语言学(SFL)来研究教育背景下的内容和语言整合,其中学术内容的学习/教学与第二语言的使用和学习相结合,是课程的重要组成部分。这些环境可以有不同的标签,如浸入式教学、基于内容的教学、英语教学或内容和语言综合学习(CLIL)。根据Ortega和Byrnes(2008: 294)的观点,外语教学是一种研究语言和语言分析的方法,它将语言使用与其社会文化背景联系起来,将语言视为一个意义生成系统,为书面和口语文本的语言分析提供工具,体现了语境中的语法功能方法,并认识到教育实践对语言使用和读写能力发展的影响。因此,毫不奇怪,最近人们对基于外语的方法的兴趣激增,这些方法将内容和第二语言的使用/学习结合起来调查教育实践。Llinares(2015)展示了SFL如何为分析内容和语言整合的产品和过程提供工具。这些工具包括语言的元功能(概念、人际、语篇)、体裁和语域理论以及言语角色和功能。

研讨会包括在世界不同地区(欧洲,亚洲,美国)的CLIL/浸入式教育背景下进行的研究。他们阐述了内容和语言整合的社会符号学和功能方法的不同方面,通常与其他观点相结合,如认知话语功能、基于任务的学习、合法性代码理论和基于使用的语言学。这种多理论的关注,加上不同双语/多语言教育背景的丰富代表,将有望引发对内容和语言综合学习关键问题的理论和教学讨论和探索。

介绍

主持人:
安娜·利纳雷斯和汤姆·莫顿

从语义波的角度探讨CLIL语言的内容与语言共构

主持人:
林安琪及罗婉怡-香港大学

学术话语运用“权力词”和“权力语法”来解释学科知识(Martin, 2013)。这给学习者,尤其是英语学习者带来了巨大的挑战。内容学科教师经常通过具体化/重新语境化抽象概念和充实技术术语的浓缩含义来“拆解”学术话语。然而,他们很少“重新包装”学术话语,这对学习者掌握复杂的学术知识至关重要(Maton, 2013)。论马顿的正当化法典理论“语义波”,它模拟拆包和重新包装之间的循环转换,是“累积知识构建的关键”(Maton, 2013, p.8)。本文运用“语义波”的概念,分析了香港学生通过第二语言学习内容科目的CLIL课程中内容和语言是如何共同构建的。我们对两节科学课的分析揭示了一些形式的“语义波”——教师采用了各种有用的策略来“解开”科学概念和语言,特别是使用多模式(如模型、视频剪辑、视觉效果)和学生的母语资源;他们还试图通过提供明确的学术语言指导和指导学生完成学术写作任务来“重新包装”学术语言。这些发现对英语CLIL语境中的内容和语言整合产生了有趣的见解。

重新定义内容与语言整合学习(CLIL)课堂中学术语言学习的基本结构

推荐者:
托马斯·萨默斯-马德里大学Autónoma

本文将两个迄今为止互不相关的理论和方法框架,基于使用的语言学(UBL)和系统功能语言学(SFL)结合在一起,以调查学生在内容和语言综合学习(CLIL)课堂中基于本地/情境的互动资源和常规的紧急清单的发展。在这种结合社会功能的观点下,学术语言学习被设想为从具体的语言块到编码语义、语用和话语功能的抽象“结构”的经验和基于项目的过程。数据包括来自马德里社区CLIL社会科学中学教室的课堂记录。互动模式的分析侧重于在CLIL课堂中,教师的语篇和教学实践如何为学生塑造特定学科语篇,并为学生使用和学习特定学科语篇搭建脚手架,促进学生和学生之间有效地生产特定学科语篇,从而使他们成为成功的学术语篇使用者。

结合系统功能语言学和认知语篇功能分析小学高年级学生对二语英语中科学和历史内容的表达

主持人:
Ana Llinares, Natalia Evnitskaya, Rachel Whittaker -马德里大学Autónoma
汤姆·莫顿,伦敦大学伯克贝克分校

本文分析了小学高年级学生使用第二语言表达科学和历史内容的情况。该分析是使用一种工具进行的,该工具将Dalton-Puffer(2013)的认知话语功能与之前使用系统功能语言学(Llinares, Morton & Whittaker, 2012)在CLIL语境中对内容和语言整合的研究结合起来。报告的调查结果来自一个更广泛的项目,该项目侧重于欧洲CLIL背景下从小学到中学教育的过渡。更大的研究跟踪了从小学六年级到中学七年级的学生。在第一阶段的分析中,我们比较了六年级学生(11-12岁)书面和口头使用外语表达特定认知话语功能的情况,如定义、描述、报告或争论,以及他们使用母语(西班牙语)表达相同功能的情况。这些结果与这些学生在英语语言能力、西班牙语和数学的外部考试中的表现进行比较。

跨内容-主题任务用外语表达“声音”

主持人:
Christiane Dalton-Puffer - Universität Wien
Ana Llinares -马德里大学Autónoma

一些人认为CLIL是“任务型教学法的特殊教学表现”(Skehan 1998,276)。然而,与外语教学原则相比,非语言科目(如历史、生物)对CLIL的推动作用往往更大;因此,探索主题驱动任务为CLIL学生在表达学术内容中使用和发展外语提供的机遇和挑战是非常重要的。要达到学习学科内容的课程目标,特别是在高等学校,需要能够对内容进行评价或表达“声音”,并在课堂任务中积极地进行这种评价行为。在这项研究中,我们考察了在三个欧洲国家(奥地利、芬兰和西班牙)的CLIL课程中学习者完成一系列自然主义任务的情况。分析的目的是a)探索学生认知语篇功能表现的相关性探索评估(Dalton-Puffer, 2013),任务不同;b)确定学生参与这些功能所使用的评估频率和类型。

双语学术语言发展:西班牙语和英语学校流派的语言模式

主持人:
安德瑞斯·拉米雷斯和萨布丽娜·森比安特-佛罗里达大西洋大学
Luciana de Oliveira -迈阿密大学

新兴双语者(EBs)需要在学校获得的学术内容是专业化的,高度依赖于特定语言特征的知识和使用(Schleppegrell, 2004;吉本斯,2006)。这种需求在双语课程中更为突出,因为EBs被要求访问两种语言的学术内容。基于对三至五年级核心内容领域的西班牙语和英语学校体裁语料库的初步功能分析,本报告报告了这些文本中基于体裁的异同。演讲者将描述英语和西班牙语学术语言需求的鲜明特征。此外,他们将提出突出的,潜在的语言挑战的内容领域的语言艺术,数学,科学,社会研究在三至五年级的西班牙语和英语文本。研究结果对双语学习者在初级阶段的教学内容领域有几个重要的启示。


沉浸式教育的全球前景展望

奥菲利亚韦德,犹他州教育办公室,组织者

全球化对我们的社会和经济产生了显著影响,这促使国际社会共同迫切需要建立具有高度能力的多语种劳动力队伍。然而,教育和社会政治背景、公共政策和资源的可用性塑造了世界各地沉浸式语言教育的格局,导致了各种各样的课程设计、创新的实施和可持续性努力。

为了促进交流,本次研讨会的小组成员将讨论他们的国家如何应对与课程设计有关的内部和外部挑战,以及在进一步的语言沉浸式教育中实施和可持续性。


瑞典式浸入式教育在芬兰的景观

主持人:
Karita mamatrd - miettinen & Siv Björklund -瓦萨大学

1987年,芬兰的官方双语国家引入了单向浸入式教学。以该国的另一种民族语言瑞典语向讲芬兰语的单语多数儿童提供浸入式教育。在芬兰,瑞典语浸入式课程以多语言为导向,从早期开始就在课程中引入几种语言。在我们的论文中,我们将根据目前芬兰社会的教育和社会政治背景,讨论芬兰的浸入式教育。至于教育背景,我们讨论了浸入式教育在国家教育政策文件中的作用(如国家核心课程、国家语言战略),并反映了瑞典浸入式教育与其他教育方法(如英语CLIL教育)的关系。社会政治方面,我们的重点是芬兰不断变化的人口结构(从双语国家到多语言国家)所带来的挑战,以及传统上针对单语芬兰语儿童的沉浸式教育。

爱尔兰现行国家教育政策与浸入式教育

推荐者:
Pádraig Ó Duibhir,都柏林城市大学

全球化对爱尔兰的影响之一是英语日益占主导地位。说爱尔兰语的中心地区的活力继续减弱。在这种情况下,加强爱尔兰语作为少数民族语言地位的努力变得更加重要,但也更具挑战性。

这篇文章将报告当前的国家教育政策,因为它们影响了爱尔兰的浸入式教育。它将利用浸入式学校的全国性调查数据,从学生、家长和学校校长的角度描述当前的成功和挑战。讨论的主题包括:家长对浸入式教育的满意度、浸入式教育扩展的限制、学生在校外接触爱尔兰语的程度、从小学到小学后浸入式教育的连续性、与浸入式教师教育相关的挑战和机遇。

爱沙尼亚的沉浸式模式是解决社会语言和文化要求的一种手段

主持人:
Karin Piirsalu和Anna Golubeva,创新基金会

爱沙尼亚语单向浸入式教学模式于1998年推出,目的是改善俄语学校爱沙尼亚语教学的现状。随着试点表格证明该模式有效,下一步是将语言沉浸模式扩展到俄语幼儿园。目前,学前沉浸式教育主要有两种模式:2002年推出的完全沉浸式教育和2008年推出的部分沉浸式教育。

直到2013年,爱沙尼亚教育系统在早期多语言学习领域的主要重点主要是讲俄语的儿童,他们从三岁开始学习爱沙尼亚语作为第二语言。考虑到有必要为讲爱沙尼亚语的儿童提供类似的机会,同时考虑到讲爱沙尼亚语的父母对俄语及其学习日益增长的兴趣,2012年底,教育和研究部决定启动双向(爱沙尼亚语-俄语)语言浸入式课程。

加拿大沉浸式教育的挑战与机遇

推荐者:
约瑟夫·迪克斯,新不伦瑞克大学

加拿大的浸入式教育诞生于50多年前,当时魁北克省圣兰伯特的一群讲英语的父母向麦吉尔大学的研究人员咨询,希望改善英语学校的法语教学。这一倡议与1965年国家皇家双语和双文化委员会的报告相一致,该报告建议将英语和法语宣布为加拿大的官方语言。

加拿大沉浸式教育的现状继续反映了与官方双语和多语有关的政策和做法。到目前为止,法语仍然是该国最常见的浸入式语言。然而,随着加拿大多元文化人口的增加,随着土著社区语言的濒危,对这些语言的浸入式课程的需求也在增加。

加拿大的浸入式教育和浸入式教育研究自成立以来已经有了很大的发展。本报告将探讨与当前形势相关的挑战和机遇,并将以研究和项目开发的建议结束。

聚焦巴西沉浸式语言教育

推荐者:
莱尔·弗兰奇,大道-世界学校

本演讲将列出事实和数据,揭示巴西目前的语言沉浸趋势,包括有利的土著权利和土著语言教育现实之间的二分法。此外,本报告将通过推出新的国家课程,解释新的大规模联邦改革计划在小学和高中教育中的实施(国家基础公共课程)并将探讨其对当前语言沉浸式教育的潜在影响。

美国的浸入式教育

推荐者:
米利亚姆·梅特,DLI顾问

不同的目的推动了项目的爆炸式增长。这些目标包括家长对学生严格和丰富的学习机会的要求,各州希望建立全球伙伴关系,以及国家政府努力确保拥有能够满足21世纪经济和政治优先事项的具有全球能力的人口。

各种各样的目的促使浸入式教学迅速扩大,这反映在服务的学生人数、提供的语言范围以及两种语言之间教学时间分配的改进方法上。

由国家政策和优先事项驱动的项目预期助长了项目扩展的挑战。国家标准日益严格,重新努力确保学生在学习学术内容时具备高水平的口头和书面语言能力。这些熟练程度反过来又确保了课程有可能实现浸入式教育的承诺。

应对西班牙语言浸入式教育挑战的合作方法

推荐者:
Marta Walliser, alcal大学

西班牙在推广沉浸式语言教育方面有着悠久的成功历史。这些努力过去是由区域优先事项推动的,现在正成为响应全球化的国家倡议。学校和高等教育机构之间的合作已成为马德里地区扩大和支持实施双语课程的成功模式。

语言习得高级研究中心(CARLA)•140大学国际中心•331 - 17 Ave SE•明尼阿波利斯,MN 55414