加载

标题图片 标题图片
会议的存档内容2016年10月举办

第六届浸入式与双语教育国际会议

专题全体演讲嘉宾

开幕主题演讲

双语教育:对双语教育和少数民族语言学生的启示

艾伦·比亚韦斯托克
加拿大多伦多约克大学杰出研究教授

双语对儿童的认知和语言影响现已得到充分证明。简而言之,双语儿童在每种语言中的词汇量往往比单语儿童小,但在需要选择性或控制注意力的任务中,通常比单语儿童表现得更好。不太清楚的是,在双语教育的背景下,这些影响对双语者有何不同。有些孩子通过浸入式教育等教学计划成为双语者,有些孩子进入学校时是双语者,需要过渡到另一种学校语言,有些孩子来到学校时是双语者,目的是保持两种语言,通常是家庭语言和社区语言。最重要的是人口现实,尤其是在美国,双语往往与社会经济地位和种族混淆在一起。本讲座将提供证据,评估双语在不同类型的双语教育项目中儿童(包括有风险的儿童)注意力控制发展中的作用。

Ellen Bialystok的演讲材料(pdf, 999kb)

艾伦·比亚韦斯托克是约克大学心理学杰出研究教授,也是Baycrest老年护理中心罗特曼研究所的副科学家。她的研究使用行为和神经成像方法来研究双语对一生中语言和认知过程的影响。这些研究的参与者包括儿童、年轻人或老年人以及患者,试图确定经验改变认知系统的机制。她以书籍、科学文章和书籍章节的形式发表了大量文章。她是加拿大皇家学会、实验心理学学会、美国心理学会和其他专业组织的会员。她的奖项包括加拿大大脑行为和认知科学学会赫布奖(2011年),基拉姆社会科学奖(2010年),约克大学校长研究奖(2009年),Baycrest老年医学中心Donald T. Stuss卓越研究奖(2005年),院长杰出研究奖(2002年),基拉姆研究奖学金(2001年)和沃尔特戈登研究奖学金(1999年)。


政策、倡导和沟通

双语在美国真的有劳动力市场优势吗?

Patricia C. Gándara
加州大学洛杉矶分校教育学研究教授

尽管许多人相信双语确实在劳动力市场上有优势,但经济学家们经常反驳这种说法。我们在民权项目(Civil Rights Project)的研究深入挖掘了数据,发现了与早期经济学研究相同的东西,也发现了截然不同的结果。我将讨论是什么导致了双语者在劳动力市场上的差异,以及我们的研究结果对全国语言教育政策的影响。我还将强调改变美国政策路线的紧迫性,因为我们的语言资源实际上正在萎缩。

Patricia Gándara的演讲材料(pdf, 316kb)

帕特丽夏Gandara是加州大学洛杉矶分校教育研究教授和民权项目/项目的联合主任。她是美国教育研究协会的会员,也是美国国家教育学院的成员。她撰写了许多关于教育不平等的书籍、文章和报告,尤其是对移民学生和英语学习者的影响。她最近的著作包括禁忌语言:英语学习者和限制性语言政策,双语优势:语言、读写能力和美国劳动力市场


项目设计,领导和评估

超越沉浸式革命:迎接持续挑战

蒂娜希
爱尔兰都柏林大学学院副教授

沉浸式学习面临着许多重大挑战,这些挑战在各种各样的模型和环境中都是共同的。在这里,我将探讨当前面临的一些挑战,特别是针对传统语言浸入式课程的研究。在一些浸入式模式中,要解决语言和学习需求的多样性,不仅需要有效的教师教育,还需要对教师和家长的信念进行检查。支持父母成为沉浸式教育的积极合作伙伴是具有挑战性的,但也是值得的,即使父母对目标语言的熟练程度较低。最后,重要的是要超越课堂,考虑如何在沉浸式环境之外促进目标语言的使用,以及语言和身份之间的联系。

蒂娜·希基的演讲材料(pdf, 591kb)

蒂娜希是都柏林大学学院心理学院的高级讲师。主要研究方向为第一语言习得、早期第二语言习得、沉浸式教育、少数民族语言维护和第二语言阅读。她是《浸入式和基于内容的语言教育》杂志、《国际双语教育和双语》杂志的现任董事会成员,也是国际儿童语言研究协会(IASCL)的执行委员会成员和前财务主管。她是爱尔兰政府研究员(2007-08)和COST Bi-SLI成员(IS084, 2011-2014)。她出版了关于沉浸式教育的书籍和文章,她最近的一本书是与安妮-玛丽·德·梅加合编的:早期沉浸式教育:特刊(劳特利奇)。


浸入式教学法与评估

“所有P政治是地方性的”……语言教学也是如此

帕特西Lightbown
加拿大蒙特利尔康考迪亚大学名誉教授

确定有效的第二语言/外语教学的特点是一个重要的目标。教师、研究人员、家长和学校管理者都想为学生提供最好的东西,他们试图鼓励和促进学生的学习。自然地,我们寻找关于语言是如何成功学习和教授的概括,以便我们可以在每个教室中实施最佳实践。一些研究结果似乎为课堂实践提供了建议。然而,当我们寻求“应用”研究成果时,认识到当地教师、学生和学习环境的重要性是至关重要的。

Patsy Lightbown的演示材料(pdf, 970kb)

Patsy M. Lightbown现为蒙特利尔康考迪亚大学(应用语言学)名誉教授。自20世纪70年代以来,她的研究主要集中在时间在第二语言学习中的重要性以及以意义为中心和以语言为中心的活动的互补作用。她曾在加拿大和美国的课堂上研究法语、英语和西班牙语的习得。她2014年出版的书注重基于内容的语言教学在牛津大学出版社新出版的系列丛书中,她与妮娜·斯帕达(Nina Spada)合著了这本书语言是如何学习的(牛津大学出版社),一本屡获殊荣的教师第二语言习得研究导论,现已出版第四版。


文化,身份和社区

本土复兴-沉浸与家-学校-社区联系-跨语境的研究与实践

特雷莎·l·麦卡蒂
加州大学洛杉矶分校教育与人类学教授

我们可以从土著振兴沉浸中学到什么,以改善土著和其他非主导学习者的教育实践?这些努力在促进公平、积极的身份发展以及个人和社区福祉方面教会了我们什么?作为一种独特的“第三种模式”的沉浸式教育(Tedick et al., 2011),土著振兴沉浸式教育的综合目标是培养土著语言作为第二语言的熟练程度,促进文化知识和自豪感,并产生与优势阶级学生平等的学术成果(Wilson & Kamanā, 2011)。考察跨文化背景的研究和实践,本次演讲发展了整体主义、关系建立、归属感以及语言和教育自决的主题。了解多样化的土著人民如何能够在充满挑战的环境中取得沉浸式复兴努力的成功,可以让我们看到如何重新设想语言政策和做法,以支持文化和语言多样性,并为所有人提供更具包容性和社会公正的教育实践。

特雷莎·l·麦卡蒂是加州大学洛杉矶分校教育与信息研究研究生院教育与人类学的George F. Kneller主席。她是亚利桑那州立大学印第安人教育中心和亚利桑那大学美洲印第安人语言发展研究所的联合主任。她的研究、教学和推广重点是土著教育、语言规划和政策,以及学校内外教育的合作民族志研究。她的著作包括成为纳瓦霍人的地方(2002),“做个印第安人”——一个世纪以来美国原住民教育的民主教训(与K. T. Lomawaima合著,2006),跨世代的土著语言(与M.E.罗梅罗-利特尔和S.J.奥尔蒂斯合著,2011),美洲原住民的语言规划与政策(2013),土著青年与多种语言(与L. Wyman & S. Nicholas合著,2014)美洲土著语言的复兴(与S. Coronel-Molina合著,2016)。她最近完成了一个由美国国家科学基金会资助的语言文档和加利福尼亚莫哈韦堡部落的复兴项目,她继续与土著教育工作者、父母和社区成员合作,为他们的语言复兴和自决努力。

语言习得高级研究中心(CARLA)•140大学国际中心•331 - 17 Ave SE•明尼阿波利斯,MN 55414