拒绝:教学技巧

对于汉语学习者:

  • 中国人的学习者可能觉得,为了回应请求中国发言者有时会说“是”,当他们真正意味着“不”或意思是“不”而不是说这个词。它可能是由于mišnzi.(面部)考虑。mišnzi.指个人需要符合社会习俗,表达他/她想成为这个社会一部分的愿望。学习汉语的人很有必要观察中国人是如何说“是”的,以及他们是如何接下去说的。
  • 通常是中文,发言者不应该接受邀请或报价,但在接受之前通常应该拒绝几次。这些拒绝被称为“仪式拒绝”,拒绝邀请和优惠的近似强制性。邀请人可以使用仪式拒绝评估邀请者的诚意,即邀请的诚信是如何,如果邀请是仪式的一个或一个面临问题。由于邀请拒绝序列发生了多次,因此邀请人应该能够弄清楚邀请是否是真诚的。但是,仪式拒绝是否取决于邀请者与被邀请人之间的关系的性质。
  • 中文学习者在用中文拒绝时可能会遇到困难。他们可能会发现拒绝别人提供的食物、香烟、茶等等是不可能的,因为没有人会接受学习者的“不”回答。
  • 当中国发言人说“我有个计划,“被拒绝的人不应该被问到”你要做什么?“因为表达式是常规化的并且意味着”不要打扰我。“邀请的收件人可能没有任何事情。它意味着”否“,不应该进一步谈判。
  • 陈述原则和民间智慧是中国人拒绝时很少使用的拒绝策略,但在美国英语中,它的缺失使得这一策略看起来比实际更突出。在正式教学中,陈述原则和民间智慧可能是为了易于接受的目的,但不一定是为了学习者的生产性使用,也不能过分强调。
  • 对于邀请者的中国人的学习者来说,仍可能预期初步下降。这是适合的“tšimfan ni le".“这对你太麻烦了。”在仪式性的拒绝中,学习者不能提及任何与她自己的情况有关的事情。然而,作为一个文化外来者,学习者可能不会像以中文为母语的人一样,拒绝三次(一个民间的拒绝规则)。对中文学习者来说,一次或最多两次可能就足够了。
  • 当汉语学习者扮演邀请者的角色时,不要把对方的第一次拒绝看在表面上,立即停止进一步的邀请/提议。邀请/提供的顺序应该重复。明确的指令,比如请随便一点,就像在自己家一样“ 或者 ”随便拿吧“对中国发言人来说是不够的报价。

上面的段落卡斯珀和张(1995)

对于英语的日本学习者:

  • 与美国人的借口相比,日本人的借口往往不那么具体,这可能会转移到日本人的英语中。美国人喜欢“无懈可击”的借口,具体到他们的计划,说出他们要去的地方,而日本人的借口往往太模糊或太弱,在英语中被认为是不真诚的(我有约在先/这周六不方便/我家里有事情要处理“)。
  • 由于频繁使用表现性动词,日语学习者的语气比美国人更正式(我必须拒绝/我必须原谅自己)和哲学陈述(我使温带的规则在吃水)。当一个清洁女性提供支付破碎的花瓶时,美国可能会说,“别担心。我知道这是个意外让这个女人用日常词汇摆脱困境。然而,日本人可能会用更正式的词汇或谚语来表达哲学观点,例如:无论如何打破了事情或者人非圣贤孰能.这种趋势可能来自日本本土演讲者的日语谈话的方式,并且这种趋势可能需要在教英语拒绝时解决。

从(毕比等人,1990

对于美国日语学习者:

  • 日本母语人士倾向于使用直接拒绝,而不是他们的母语的美国英语母语。日本往往没有完成他们的句子,避免表达直接拒绝。例如,通过说“nichiyoubiwa chotto ......“星期天是…他们倾向于避免用"...... Dekimasen.“我不能这样做”。“他们也经常与更高地位的人更频繁地使用这种不完整的拒绝表达。美国日本人的学习者可能不会经常使用此类表达,而可能会过度使用直接拒绝策略。这种语言行为可能会被察觉由于太直接,因此粗鲁地粗鲁地区的级别比拒绝者更高的人。日语学习者学习如何研究拒绝表达式的学习者可能是有益的,尤其是高地对话者。Shimura,1995
  • 除了拒绝之外,日本扬声器通常也表明替代方案,而美国日本人的学习者则不太可能这样做。美国学习者可能被日语母语人士视为虚伪或塔。Ikoma&Shimura,1993)和(毕比等人,1990
  • 在拒绝食物时,朋友在餐桌上提供,美国学习者的日语学习者可能往往没有理由,但过度使用表达式kekkoudesu..这可能是因为英语中同样的表达(“No, thank you”)在这种情况下很合适。自kekkoudesu.是一个相当正式的表达,它不适合与朋友的互动,因此,学习者可能被当地人视为遥远或突然。Ikoma&Shimura,1993

对于非健康的英语研究生:

  • 在拒绝顾问在学术咨询课程中提出的建议课程选择时,母语的研究生通常通过采用各种策略来最大限度地减少对威胁威胁造成面对威胁的拒绝的潜在干扰,而非学者往往采用较少的适当战略。
  • 本土和非非正式扬声器最有可能对拒绝作出解释。提供替代方案是当地人之间的第二个最常见的策略,而非原期倾向于使用更广泛的避税策略,而不是:
    • 对冲(嗯,嗯…
    • 推迟(我可以在下周决定吗?我想更多地思考一点.)
    • 要求重复资料的问题(最后课程是什么?
    • 索取更多资料(你知道教学大纲是什么样的吗?
    • 选择(不拒绝或执行任何其他演讲法案)
  • 非男性发言者可能更喜欢质疑策略,也许是希望避免拒绝的外观。然而,当他们从当地人使用的更多限制的策略集中汲取了成功(例如,给出下降者和上下文适当内容的解释和替代品)时似乎是成功的。有些可能是不可接受的解释是:
    • 解释学生的朋友作为示例或当局(你知道,我想问一下我在这里完成的其他朋友,看看他们是否已经拍摄了......
    • 缺乏关于课程或要求的知识(但我不知道这门课是什么。
    • 解释评估课程太困难或太容易(它看起来是困难的。
  • 以英语为母语的研究生提出建议的频率一般是拒绝导师建议的两倍多。另一方面,非本地研究生提出的建议和拒绝的数量几乎相同。当非本地学生不提出建议时,顾问会代之以建议,这可能会导致被拒绝的学生人数增加。反过来,指导老师可能会把学生如此频繁的拒绝解释为粗鲁。

以上段落Bardovi-Harlig&Hartford(1991)

参考

Barvi-harlig,K。&Hartford,B。(1991)。用英语说“不”:母语和非母语的拒绝。在L. Bouton和Y. Kachru(编)中,语用学与语言学习,卷。2(第41-57页)。Urbana,IL:Illiono大学。

Beebe,L. M.,Takahashi,T,&Uliss-Weltz,R。(1990)。在ESL拒绝中务实转移。在R.Carcella,E. Andersen,S. D. Krashen(EDS),论第二语言交际能力的培养(第55-73页)。纽约:纽伯里房子。

Ikoma,T.和Shimura,A.(1993)。Eigo Kara Nihongoeno务实转移:“Kotowari”Toiu Hatsuwa Kouinitsuite(从英语到日语的务实转移:拒绝的讲话行为)。Nihongokyouiku(日语教学杂志),79, 41-52。

Kasper,G. Zang,Y.(1995)。有点中文:外国学生对中国语用学的经验是很好的。在G. Kasper(Ed),汉语的语用学作为本土和目标语言(第1-22页)。檀香山,嗨:夏威夷大学出版社。

Shimura,A.(1995)。“Kotowari”Toiu Hatsuwa Kouinioktu Taiguu Hyougentoshiteno Syouryakuno Hindo,Kinou,Kouzouni Kansuru Chuukanngengo Goyouron Kenkyu'频率,功能和结构遗漏作为礼貌表达在拒绝的语音行为中的礼貌表达。Keiougijyuku Daigaku Hiyoshi Kiyou庆应大学庆应大学,语言,文化,传播,1541-62。

<<还给拒绝

卡拉邮件列表注册 接触卡拉 卡拉活动 捐赠给卡拉 卡拉在Facebook上 Carla在YouTube. 推特
语言习得高级研究中心(卡拉)•140型大学国际中心•331 - 17th Ave SE•明尼阿波利斯,MN 55414