选定的注释书目:
韩国语学习者语言

Yunseong Cheon, CARLA,明尼苏达大学,2011年12月19日

关于组织的说明:
在每个主题区域(例如时态)内,所有的研究都集中在该主题上以时间顺序列出,从最近的最旧的顺序列出了最近的,假设每个研究研究需要并建立在先前研究的结果上。

紧张,方面

이해영(2003),한국어학습자의시제표현문법항목발달패턴연구:구어발화자료분석을토대로。이중언어학,22岁,269 - 298。(李,h(2003)。日汉韩语学习者时态表达语法项的发展模式研究。双语研究22,269-298。]

이연구는학습자의시제표현사용에모국어가미치는영향을조사하였다。출현빈도가높은시제표현-는1 -”(관형형어미),“-는2”(선어말어미),‘-았’,‘-을’,‘-은’,”——을것- 6개의항목에대하여중국어와일본어를모국어로하는한국어학습자들의시제표현사용양상을분석하였다。각언어별로30명씩모두60명의피험자를대상으로하여,시제표현문법항목의발화가가능한말하기과제를녹음한후,함축적평가(逃走,1971)를이용하여발달단계를조사하였다。일본인학습자들에게는과거표현이가장어렵고관형형현재시제표현이비교적덜어려운것으로분석되었다。일본인학습자들이함축도표분석에서먼저습득한것으로나타난표현부터나열하면”——을것- ',' -는2 ',' -는1 - ',' -을',' -은',' -았의순서를보였다。중국인학습자들에게는과거표현이어렵고관형형표현중에서는현재시제표현이가장어려운것으로분석되었다。중국인학습자들이함축도표분석에서먼저습득한것으로나타난표현부터나열하면,”——을것- ',' -는2 ',' -을',' -은',' -는1 - ',' -았의순서를보였다。이러한결과는대체적으로시제표현문법항목습득순서는모국어의영향을덜받지만,관형형습득순서는일본어와중국어화자의경우모국어의영향을배제할수없음을시사한다。

Lee分析了在韩国一所大学参加韩语强化课程的汉语学习者和日语学习者所产生的韩语时态表达的使用模式。选择使用最频繁的时态表达“-nun 1-”(修饰形式)、“-nun 2-”(动词前尾)、“-ass-”、“-ul-”、“-un-”、“-ul-kes-”,作为目标项目,每个NL组有30名学习者参与研究。时态表达式中包括修饰形式,因为在韩语中,时态标记在修饰形式中。参与者被给予一般性访谈问题和引导性图片描述任务。他们的表演被录音,并使用关联标度(DeCamp,1971)进行分析。对于说日语的人来说,结果表明过去式表达相对不准确,现在式修饰形式相对更准确。日语学习者在含意量表上的准确度顺序为“-ul-kes-”、“-nun 2-”、“-nun 1-”、“-ul-”、“-un-”、“-ass-”。对于中国人来说,过去时态的表达也相对不准确,而现在时态的修饰形式在修饰表达中最不准确。中国学习者在含意量表上的准确度顺序为“-ul-kes-”、“-nun 2-”、“-ul-”、“-un-”、“-nun 1-”、“-ass-”。研究者得出结论,L1对一般时态表达的准确性顺序影响相对较小,而对修饰形式的准确性顺序影响较大。

이해영(2004), 과제 유형에 따른 한국어 학습자의 중간언어 변이: 영어권 학습자의 한국어 시제표현 문법항목 습득을 대상으로. 이중언어학, 25255-283.[Lee,H(2004). KSL学生中介语的任务相关变异:英语学习者习得韩国语时态表达的语法项目,双语研究,25, 255-283.]

이연구는영어를모국어로하는한국어학습16명자(교포학습9명자포함)을대상으로하여시제표현문법항목습득을측정하였다。측정항목은'는1(관형형어미)”,“았(과거시제)”,“을(미래시제)”,“는2(선어말어미)“네가지이다。피험자들은문법시험,인터뷰시험과제를수행하였다。본실험이전에개인의주의집중특이성이자료에영향을살펴보기위해잠입도형검사가보조적으로시행되었다。문법시험은언어형태에초점을둔사지선다형으로25문제가주어졌고,인터뷰는일반적인질문과함께그림을보고면접자의질문에응답하는형식으로진행되었다。인터뷰시험에서는학습자들이“는2”를가장많이습득했고,“1 -았을-는”의순서로정확도가낮아졌다。문법시험에서는'았을가장쉽게습득했고'을-는1 -는2의순서로습득이어려웠다。이러한결과는학습자의문법지식과한국어산출능력이일치하지않음을보여준다。

李教授调查了包括同一所大学的9名传统文化学习者在内的16名第二语言学习者的四种时态的使用情况。目标语法项是'-nun-(修饰形式)','-ass-(过去式标记)','-ul-(未来标记)'和'-nun-(动词前置)'。学生们参加了多项选择题语法测试,并完成了口头指导任务。在测试之前,进行了嵌入式图形测试,以测量单个学习者的场依赖特征对结果的影响。在语法测试中给出了25个针对正确语法形式的多项选择题,在口头面试中给出了6个有指导意义的图片描述任务。在面试中,学习者按照最准确到最不准确的顺序准确地说出了时态表达:'-nun-(动词性前置)','-ul-', '-nun-(修饰形式)'和'-ass-(过去式标记)'。在语法测试中,正确的顺序是'-ass-', '-ul-', '-nun-(修饰形式)'和'-nun-(口头前缀)'。结果表明,在语法测试中所测得的韩国语时态表达的知识与在言语生产中使用这些相同表达的准确性并不一致。

김재욱(2005),한국어학습자의시제표현문법형태의용법별중간언어연구。언어과학연구,32岁,89 - 108。[Kim, J. W.(2005)。韩国语学习者中介语中时态表达不同语法形式的用法研究。语言研究,32, 89 - 108。

이연구는한국어학습자말뭉치(조철현외,2002)를이용하여미래시제문법형태인' -겠과”——을것”의용법별발달순서를조사하였다。함축정평가방법을이용하여일본어,중국어,영어의언어권별로중간언어발달순서를대조분석하였다。세언어권학습자모두' -겠을”——을것”보다쉽게습득하는경향이있었으며,완료추측의”-겠과단순미래”——을것”,가능성의-겠,약한의지의”——을것”의용법은세언어권모두동일하게습득이어려웠다。영어권학습자는미래시제문법형태중에서의지의”-겠을제일먼저습득하였다。일본어권학습자는형태적으로”-겠을쉽게습득하고”——을것”의습득은어려워하였으나,중국어권학습자는먼저약한추측의”——을것”을쉽게습득하는것으로나타났다。

Kim使用韩国学习者语料库(Cho et al., 2002)调查了准时态形式“-keys -”和“-ul kes-”的准确性顺序,该语料库由成人KSL学习者的书面数据组成。本研究采用含意评价量表,比较分析了不同母语(日语、汉语和英语)学习者的中介语发展情况。拥有这三种母语背景的学习者更倾向于说出“-keys -”而不是“-ul kes-”。对所有这些学习者来说,最具挑战性的形式是假定完美的'-keyss-',简单的将来的'-ul kes-',可能性的'-keyss-',以及弱意愿的'-ul kes-'。有证据表明,他们受到了一些母语的影响。与其他将来时形式相比,英语学习者在表达意愿“-keys -”方面最为准确。以日语为母语的学习者在形态上最准确地发出'-keys -',但'-ul kes-'的准确性较低。说中文的学习者给出的弱猜想“-ul kes-”最准确。

Kim J. Y.(2005)。说英语的韩国人和说英语的韩国人二语习得及物性变化和使役动词的隐含关系未发表的博士论文,夏威夷大学。

Kim预测,第二语言学习者在区分使役动词和起始动词时,如果他们的母语和第二语言对这些动词的标记不同,就会出现困难。在英语中,使役动词和起始动词分别用于及物结构和不及物结构中,而不加形态标记(例如:John opened the door/门打开了),而在韩语中,这种交替在形态学上有标记(例如Sangho ka aki-lul wus-ki- ss-ta [Sangho使婴儿笑]/aki-ka wus- ss-ta[婴儿笑])。基于这一差异,研究者比较了英语和韩语中使役转换和起始转换的二语习得。参加KSL的是30名韩国英语学习者。在年龄、学习韩国语的年数和在韩国生活的年数方面,学习者群体是异质性的。使用了一个小时的图像识别任务。要求学习者根据给定的图片识别每个句子的语法性。KSL学习者在使然句型中的及物结构(如nok-i-ta‘melt’,el-li-ta‘freeze’等)上有困难,个体差异不大。研究人员认为,造成这种结果的原因是构式中使用的动词偏向于原型及物动词。

Strauss, S., Lee, J., and Ahn, K.(2006)。概念语法在高级语言教学中的应用:以韩国语两个完成结构为例。现代语言杂志,90, 185 - 209。

Strauss和Ahn使用基于概念的方法开发了两个韩国完整结构的教学材料,“V-a/e pelita”和“V-ko malta”。首先,他们分析了一个30万字的语料库,各种互联网片段,以及来自电视节目、电话交谈、宗教布道等的口头数据。语料库中两种完成结构的出现频率相对较高。研究人员提取目标结构并分析其话语模式,以得出目标结构的核心意义。“V-a/e pelita”助词用总体性强调终结的意义,而“V-ko马耳他”助词用抵抗或斗争表达终结。以这些分析为基础,开发了语法练习和听力练习等练习本,并在美国某大学的韩国语强化课程中使用。在实验阶段,有10名母语为韩语的教师和25名非母语学习者参与。在练习册的最后一部分,学习者被要求为每个目标结构组成两个句子。每个句子根据语法正确性和语用恰当性从0分到10分。在接受使用教学材料的指导后,学习者对辅助词“V-a/e pelita”的准确率最高,而对“V-ko malta”和“V-a/e peliko malta”的准确率较低。

李,E和金,H-Y。(2007)。跨语言的不完备性变异:以二语韩语为例。语言学习,57, 651 - 685。

Lee和金检查采集韩国渐进标记,“-ko iss-”和动结“-a iss-”使用图像识别任务和受控描述的任务。参与者已开始和美国两个主要的大学朝鲜中等水平的学习者。假设,基于该同余普林西(安德森,1993)和1对一法(安德森,1989;克拉克,1987),是渐进“-ko iss-”将之前动结“-ko iss-”来获取和 '-a iss-'。同余原理预计使用未完成体的活动动词和过去或完善性成就动词的倾向。一到一法预测,学习者喜欢映射一个表格一个意义或功能,所以他们会更愿意通过新的形式来学习新的含义,而不是增加一个额外的意义已知形式。句子解释任务的结果表明,进取“的-ko iss-”显著先结式“-ko iss-”和“-a iss-”,那“-a iss-”就会袭击结式“-ko发展iss-”但也有结式之间没有显著差异‘-a iss-’和‘-ko iss-’。在引导生产任务,“-a iss-”是使用频率高于“-ko iss-”的结式的意义,以及“-ko iss-”渐进式的意义。这被解释为,“-ko iss-”不需要标记进步意义。 The researchers concluded that English speaking learners of Korean acquire the progressive meaning of '-ko iss-' before its resultative meaning, and that the acquisition sequence of '-a iss-' and '-ko iss-' for resultative meaning was yet to be determined.

루시언브라운·연재훈(2010),한국어학습자들의동사시제상습득양상에대한실험적연구:진행형”——고있다”를중심으로。한국어교육,21岁,151 - 173。Brown, L.和Yeon, J.(2010)。韩国语时体习得短语的实验研究:以进行标记“-ko issta”为中心。《韩国语言教育》,21,151-173。]

이연구는한국어학습자들의진행형”——고있다”사용양상을연구하였다。한국어의”——고있다’는진행과상태지속의의미가있으며,현재의행동이나동작을표현할때선택적으로사용될수있다는특징이있다。연구대상은런던대에서한국어를수강하고있는초급학습20명자과고급학습20명자이며,학습자들의모국어분포는영어(29)불어(3),일본어(3),독일어(2)중국어(1)네덜란드어(1)베트남어(1)이다。실험도구로서는모국어화자를대상으로한모의실험에서75%이상이”——고있다”를사용한문장을선택하여30개의정답유도문제와20개의교란형문제를포함한50개의문장완성형과제를사용하였다。실험이후에초급과고급각2명의학습자를대상으로진행형과단순형사용에대한인식과한국어의동사형태에따른선택적결합특성에대한인식,한국어와영어의차이에대한인식에대하여인터뷰를진행하였다。실험결과초급과고급학습자모두기동적성취동사(감정,인지동사)와상태지속의의미로사용된착용동사에서”——고있다”사용이낮게나타났다。시상가설(Shirai, 1991;Shirai &安徒生,1996)과부합하는결과로는,”——고있다”의동작동사와완성동사와의사용이절정적성취동사와의사용보다먼저습득되는것으로나타났다。한편,시상가설과는달리”——고있다”의동작동사와의사용이완성동사와의사용보다늦게습득되었다。연구자들은주요한국어교재에서대부분”——고있다”형이동작동사와결합하는예만제시하고있고기동적성취동사와의사용이한번도언급되지않는점을지적하며,학습자들이”——고있다’가다양한동사와의결합사용에노출될필요가있음을제안하였다。

Brown和Yeon调查了韩国第二语言学习者在何时以及如何使用进行标记'-ko issta '。“-ko issta”既可以用于进行时也可以用于进行时,在使用活动动词时可以省略。参加此次活动的有40名伦敦大学韩国语学生(20名初级和20名高级);他们的母语是英语(29个)、法语(3个)、日语(3个)、德语(3个)、汉语(1个)、荷兰语(1个)和越南语(1个)。在初步研究中,75%的韩国人使用“-ko issta”的句子被选为目标句子。在实验测试结束后,分别从初级和高级水平抽取两名被试,就进行动词和现在动词的使用情况、活动动词进行标记的可选使用情况以及英语和韩语进行标记的差异进行访谈。结果显示,两种水平的被试使用“-ko issta”的频率都远低于以韩语为母语的人使用起始成就动词(认知/情感动词)和连续意义动词wear的频率。这些结果与方面假设一致(Shirai, 1999;Shirai & Andersen, 1996),因为“-ko issta”与活动动词和成就动词的使用先于气候成就动词的使用。但其他研究结果与侧面假设不一致:被试对活动动词的“-ko issta”使用出现在较晚的阶段,而对成就动词的使用出现在较晚的阶段。 The researchers pointed out that major Korean textbooks present the use of '-ko issta' mostly with activity verbs, but not with inchoative achievement verbs. They suggest that Korean learners need to be exposed to the use of '-ko issta' with a wider range of verb types.

关系从句

O’grady, W., Lee, M.和Choo, M.(2003)。韩国语作为第二语言习得关系从句的主客体不对称。《第二语言习得研究》,25, 433-448.

O’grady, Lee和Choo调查了53名美国大学英语水平的初级和中级学习者对关系从句的理解。结果表明,主语从句比宾语从句的理解更准确。结果与结构距离假说相一致,该假说认为关系从句的难度取决于相对化成分所对应的差距的深度。这一发现也与韩国语中关系从句的发展顺序相吻合。

全K. S和金H-Y。(2007)。相对化在外语韩语中的发展:头内、头外关系从句中名词短语的可及性层次。第二语言习得研究,29, 253-276.

Jeon和Kim研究了韩国语中头-外部关系从句(KFL)的发展是否遵循Keenan和Comrie(1977)的名词短语可及性层次结构(NPAH);本文还考察了头-外关系子句与头-内关系子句发展的相互关系。NPAH假定所有语言中关系从句的可用性遵循主语>宾语>与格>斜置的顺序。摘要本研究主要探讨主宾语关系从句在诱发性口语生产任务中的使用。参加者是在美国某大学学习韩国语的40人,其中包括34名韩国本土人。根据测试前的分数,参与者被分为四组。在完成生产任务后,进行一次后测和延迟后测。学习者被要求描述在给定的图片中画圆圈的位置;这一阶段使用了三张不同的图片。实验结果表明,在头-外置结构中,主语关系从句比宾语关系从句更有可能出现在目的语境中。 In addition, head-external constructions were more frequently used than head-internal constructions. The results suggested that object relative clauses are more difficult than subject relative clauses. The researchers argued that the second language acquisition of Korean, a SOV language, follows the NPAH.

조수현(2010),한국어학습자들의관계절사용양상연구。비교문화연구,19岁,359 - 388。[Jo, S. H. (2010).]韩国语学习者使用关系从句的研究。比较文化研究,19,359 - 388。]

이연구는중국인한국어학습자작문에나타난관계절의사용양상을조사하였다。중급학습자들에게두가지중한가지주제를선택하여40동안작문을하게하였다。학습43명자의작문에나타난124어절의관계절에서주절을형성하는관계절(81어절(65.3%)과직접목적어를형성하는관계절(27어절(21.8%)이가장많이나타났다。주어가관계화된주격관계절96은어절(77.4%)、목적격관계절19은어절(15.3%)로나타났다。한국어교재에서는관계절사용과비교해보았을때,한국어교재에서는주절관계절이대다수였으나간접목적절,보어절등다양한관계절이제시되었다。또한주,격관계절의사용이49.1%로다양한관계절이제시되었다。

Jo调查了中国的韩语学习者在写作中如何使用关系从句。中级水平的参与者被要求从两个给定的主题中选择一个,然后写一篇40分钟的文章。在43份受访者的作文中,124份中发现了相关分句。关系从句在主语位置(81句,65.3%)和直接宾语位置(27句,21.8%)的使用频率最高。主语成为主要名词的主语关系从句在96个词中使用频率最高(77.4%),宾语关系从句在19个词中使用频率最高(15.3%)。韩国教科书中出现了各种关系从句类型;在这些书中,关系从句主要用于主语(频率为49.1%),但也用于直接宾语、补语等。

Lee-Ellis,美国(2011年)。由传统说话者引出的朝鲜语关系从句。《第二语言习得研究》,33,57-89。

李-艾利斯研究了21名韩国传统学习者和13名马里兰大学以韩国语为母语的人的关系从句。由于韩语相对化的主客体不对称,无论是主语关系句(SRC)还是宾语关系句(ORC)都比较难处理。另外,当争论被话题化时,不对称也会消失。在实验室环境下,通过使用6张标记图片的图片描述任务,研究人员检查了间隙位置(主体与客体)、活动性(±动画)和主题性(规范与主题化)。在小组数据中没有发现学习者和本族语者之间的显著差异。个体数据分析显示了三种可能的模式:SRC优势、ORC优势或不不对称。熟练程度较高的学习者在话题化条件下表现出SRC优势和不对称,而熟练程度较低的学习者在规范条件和话题化条件下均表现出ORC优势。讨论了不同任务需求对RC处理的影响。

粒子

김정숙·남기춘(2002)영어권한국어학습자의조사사용오류분석과교육방법:' -이/가와“-은/는”을중심으로。한국어교육13 27-44。(金,c。南,K-C。(2002)。韩文英语学习者韩国语助词偏误分析。韩国语教育杂志,13,27-44]

이연구는초급과중급영어권학습자학습자의사소통작문과자유자유작문자료에나타난사사용의의오류를분석교육방법을제시제시분석교육방법제시제시초급155명,중중101명총총31,209어절을분석대상하였다。한국어한국어조사' - 이/가'의경우,초급초급50%정도의정확도를,오류의대부분은' - 이/가'누락시킨것이었다。중급학습자는' - 이/가'있어서62%정도의정확성을보였는데,초급에비하여누락오류는감소한반면' - 을/를'과' - 은/는'으로의대치대치가약간약간가하였다。' - 을/를'의대치오류는영어에서는사로로이지만한국어에서는사로쓰이는서술어에서이나타났다。한편,' - 은/는'의초급에서75%의정확도를중급에서오히려정확도가약간약간하였다。' - 은/는'의오류로는' - 이/가'로의가가장장이나타났고,중급학습자가초급학습자보다두이상의대치두배를를오류를를이러한오류오류는중급에서점차복잡한문장구조사용하게되면가'하게학습자가' - 이/가'와와의선택선택선택혼란을해석해석해석해석해석해석해석해석해석해석

金教授和南教授分析了韩国大学英语水平学习者制作的韩语书面语的主题和主题标记错误。以意义为中心的写作收集了155名初级学习者和101名中级学习者。熟练程度是根据他们所修的韩国语课程的水平来确定的。这项研究共分析了31,209个音节。初学者使用主题标记“-i/ka”的准确率为50%;大多数错误涉及在必要的环境中删除这些标记。中级学习者对“-i/ka”的准确率为62%;在强制性环境下,他们更少地丢掉这些标记;此外,中级学习者将“-un/nun”(话题标记)或“-ul/lul”(对象标记)替换为“-i/ka”(主题标记)。他们用“-ul/lul”(宾语标记)代替“-i/ka”(主语标记),这在英语中作为及物动词的谓词中尤为明显。 Beginning learners showed 74% of accuracy in using '-un/nun'(topic markers), while intermediate learners' accuracy rate in use of these slightly decreased, with the most frequent errors involving the substitution of '-i/ka' for '-un/nun' (the rate of this type of error doubled at the intermediate level). The researchers conclude that this increase occurs due to learners' use of more complex sentences at the intermediate level.

金,E. J.(2003)。传统与非传统韩国语学习者粒子误差分析。美国的韩语,8, 37-50.

金教授调查了韩国语成人传承者和非传承者在写作中是否会出现不同的语气词错误。调查对象(11名韩国人、10名非韩国人)是在美国某大学学习韩国语中级课程的大学生。非遗产学习者的母语是英语、汉语、印度语和日语。共有文物学习者86篇作文和非文物学习者87篇作文被收集。两组学习者在整体错误率和粒子使用错误率上均无统计学差异。两组中最常见的助词错误类型是用正确助词代替错误助词(例如用主格助词‘-i/ka’代替宾格助词‘-ul/lul’)。

김정은·이소영(2004)중간언어관점에서한국어학습자의조사오류연구:“——을/를이/가에,에서”를중심으로。이중언어학,24岁,87 - 108。Kim j.e.和Lee s.y.(2004)。韩国语学习者的中介语学习:关于使用'-ul/lul, i/ka, e, ese'。双语研究,24,87-108页。]

이연구는보편성의개념에초점을맞추어영어,일어,중어권한국어학습자가보이는공통적인조사오류양상을추출하였다。연구자료로는조철현외(2002)의세언어권학습자의초,중,고급작문자료가사용되었다。대치오류에서세언어권에서빈도1、2위에드는조사는'을/를과‘이/가로나타났는데,‘이/가가쓰일자리에을/를을,또는'을/를이쓰일자리에이/가를的잘못쓰고있는예가많았다。또한'에가쓰일자리에“에서”를,“에서”가쓰일자리에'에를쓰는대치의오류가많이나타났다。누락오류에서는" -이/가있다”구문을사용할때‘이/가를사용하지않는경우가가장많이나타났는데,이는초급에서'이/가를생략하여발화했던것이굳어진것으로볼수도있을것이다。장소나시간명사와결합하는경우에조사'에가누락되는예가많이나타났다。또한조사오류유형과상관없이“에서”의누락은발견되지않았다。대치오류를예방하기위해서는초급이후도지속으로조사에대한교육을,누락오류를예방하기위해서는구어체와문어체를함께교육할것을제안하였다。

Kim和Lee利用韩语语料库(Cho et al., 2002)调查了韩国学习者从初级到高级阶段在标记上常见的错误,该语料库由韩国成年KSL学习者的书面数据组成。研究人员将注意力集中在三组母语不同的学习者身上:英语、日语和汉语。结果显示,在所有三组中,最常见的错误涉及互换'-ul/lul'(对象标记)和'-i/ka'(被试标记)。另一个常见的组间替换错误是互换'-ey'和'-eyse'。最常见的省略错误包括省略'-i/ka;',这是由于经常省略主语标记,这是韩国人在非正式讲话中经常做的事。当“-ey”与地点和时间短语结合在一起时,这三组学习者都经常省略“-ey”。在任何级别或任何以英语为母语的群体中都没有发现省略'-eyse'。研究小组建议,在高级韩国语课堂上,为了防止出现替换错误,有必要继续进行标记教学,同时教授口语和书面形式,以防出现遗漏错误。

김호정·강남욱(2010),한국어학습자의문법습득양상연구:조사{이/가}와{은/는}의사용양상을중심으로。국어국문학156,41点。(金,H-J。, Kang, N-W。(2010)。韩国学习者的语法习得:主要关注后置粒子{i/ga}和{eun/neun}。韩国语言文学,156分,41点。

이연구는학습자3명(루마니아1명,필리핀2명)의의쓰기나타난사오류를분석하였다。다수업을정도정도중상급정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도정도수업의쓰기자료와한국어일기,주제작문,주제발표문,전자우편등82건의쓰기자료를수집하여오류판정을한후빈도분석을실시하였다。{이/가}의의생략가가장많았고{을/를}과의대치가뒤를이었다。{은/는}은{이/가}또는{을/를}과의대치오류가생략오류보다많았다。특히,학습자들은겹문장의주어{{{이/가}를{은/는} {으로하는오류를가장장이보였다。학습자들학습자들의모국어의의영향은나타나지나타나지이연구는복문을학습한이후에{이/가is에에에한한교재에서소개목적글쓰기교재에서소개것을하였다。

金某和姜某分析了3名研究生(1名罗马尼亚人和2名菲律宾人)写的韩国语文字中的粒子错误。参加者们在学习韩国语的同时,还学习了英语专业课程。据评价,他们的韩国语能力达到了中高水平。我们收集了参与者的课堂写作、期刊、作文、演示文稿和电子邮件共计82篇,用于数据分析。误差根据频率进行识别和计算。结果表明,在{i/ga}的情况下,省略错误最常见,其次是{eul/leul}的替换错误。在{eun/neun}的情况下,{i/ga}或{eul/leul}的替换错误比省略错误更常见。特别是在复杂句中,受试者将{i/ga}的主语位置替换为{eun/nuen}时,产生的错误最多。参与者的母语似乎没有影响研究结果。研究人员建议,{i/ga}的正确用法需要在学术写作教科书中出现复杂句子结构之后再介绍。

专有名词

양명희(2003),지시어오류분석과중간언어의미론:영어권학습자말뭉치를대상으로。한국어의미학12 229 - 253。(杨,m(2003)。指示语与中介语语义的错误分析。韩国的语义,12日229 - 253。)

이연구는영어권한국어학습자의시험과작문에나타난지시어오류를지시어가쓰이는구조에따라분석하였다。접속사중에서는모국어와목표어가일대일대응이되지않는 '그래서' 의오류율이높았다。'지시어+관형어+명사' 구성의어색한한국어표현과지시사 '그' 나 '그런' 대신 '이' 나 '이런' 을많이사용하는것은모국어의영향으로분석되었다。

杨分析了韩国韩国学习者在韩国大学制作的书面语料库中的错误。包括示范的表达被分类为连词,示范名词短语,示范动词和示范代词。在连词中,学习者在'Kurayse [So the]'中取得了更多的错误;这可能是由于缺乏英语的对应构造。在名词短语中,学习者经常生产令人尴尬的韩国建筑,如“示范+修饰者+名词”,并与'我'或'ku'与'i'互换'我[这个]'。研究人员认为,这可能是由于从学习者的L1,英语转移。

词汇和语义

김미옥(2003), 한국어 학습자의 단계별 언어권별 어휘 오류의 통계적 분석. 한국어 교육, 14,31-52。[金姆。O(2003). 韩国语学习者词汇错误的统计分析。《韩国语言教育》,14,31-52。)

영어,중국어,일본어,러시아어권학생들의작문과시험자료에나타난오류를분류하고특징을분석하였다。18208年103771年총어절중에서오류어절을분석하였다。학습자의오류에영향을줄수있는변인으로모국어와성별,학습단계를설정하였다。학습자의오류유형은어휘,표현,조사,철자,어미,시제,존대,종결,연결,전성,어순으로분류하였다。모든급에서가장많이나타나는오류유형은어휘,조사,철자,어미오류였다。조사오류율은급이올라갈수록감소하는경향을보였으나,중국어권과영어권학습자는고급에서도조사생략의오류가많이발견되었다。철자오류는모든급에서영어권학습자의오류율이가장높았으며,어미오류는모든언어권과모든급에서연결어미오류율이가장많이높게나타났다。급이올라갈수록오류율은감소하는경향을보였으며,각학습단계에서오류에가장큰영향을미치는변인은모국어로나타났다。언어권별오류율의차이는1급과5급에서가장크게나타났다。

Kim分析了写作作业和书面学习者的书面测试,其母语为英语,中文,日语和俄语。研究人员分析了18,208个单词单元,包含错误(总共103,771个字单元)。影响错误的可能变量是第一语言,性别和熟练程度。错误类型被分类为词典,表达,粒子,拼写,后缀,时态,尊重,句子最终结束,联合结束和转换结束。结果(使用差异的统计措施)显示熟练水平的最常见误差是词汇,粒子,拼写和结束错误。母语群体以及跨熟练程度,最常见的结合结局以及熟练程度的错误率。粒子误差率似乎在上层熟练程度下降。粒子遗漏误差的速率最​​高,中英语学习者最高。英语学习者的拼写错误率更高。第一语言对错误的影响更高,1(开始)和5级(高级)。

홍은진(2004),영어권영어권한국어학습자의의오류분석과교육이중언어학,25,331-358。[洪,E. J.(2004)。KFL学习者词汇的误差分析与教学方法。25岁的双语研究331 - 358。)

이연구는한국어학습자말뭉치가운데교포를제외한학습자의어휘오류에서대치를중점적으로분석분석대치를오류의원인는영어한국어의차이,모국어인영어의전이,함축적인의미에이해부족이언급되었다。유의어,속담,한자성어,연어연어의하위항목별로오류예문을,분석분석하고효과적인교육방안제안제안이연구에서에서각하위항목별항목별의유형에따른빈도수는되지되지

洪教授利用韩语二语语料库分析了英语学习者的词汇错误。研究者将替代错误分为同义词错误、谚语错误、成语错误和搭配错误。每个分类的错误频率没有给出。导致错误的原因包括英语和韩语的差异,英语和韩语的迁移,以及对隐含意义的理解不足。研究者分析了典型错误,提出了重构形式和有效的教学方法。

Choi,S.和Lantolf,J。P(2008). 二语交际中意义的表征与体现:高级二语韩语和二语英语使用者言语和手势中的动作事件。第二语言习得研究,30,191 - 224。

Choi和Lantolf调查了如何用L2韩语和L2英语扬声器表示思考(TFS)模式。据Slobin(2003)的TFS假设,当世界扬声器口头编码事件和状态,是通过语言产生在讲思维过程。本研究采用了麦克尼尔的增长点(GP)假设,这些假设使得手势描绘了世界上的事件。虽然S语言(卫星框语言)在粒子或介词短语中对事件的路径进行编码,而在动词上,V语言(动词框语言)编码动词上的路径和用手势或通过词汇项目编码。研究人员预测,英语,语言和韩语之间的类型差异,V语言可能会导致L2学习者TFS模式的差异。两位韩国L2(英语L1)发言人,两个英语L2(韩国L1)发言人和韩国的五名成人单语扬声器参加了该研究。所有双语参与者都有先进的L2熟练程度。将参与者被要求描述一种动画的卡通,并分析了描绘运动事件的手势。结果表明,当运动方式突出时,高度熟练的L2扬声器似乎保留了L1 TFS模式;韩国L2扬声器倾向于与粒子或介词短语同步唯一的手势; English L2 speakers tend to synchronize path-only gestures with path verbs. The researchers noted that Korean L2 speakers had difficulty in expressing native-like path of motion due to their limited knowledge of Korean grammar.

金,y(2008)。协作任务和个体任务对二语词汇习得的贡献。现代语言杂志,92,114 - 130。

Kim研究了协作任务是否对学习第二语言词汇有帮助。研究对象是同一所大学的32名韩国第二语言(KSL)学习者,其中22名女性和10名男性。在三周的时间里,他们接受了一次前测试、一次口述任务和两次后测试。参与者听一段文字三次;那些在合作条件下的人通过写下他们听过的内容来重建文本,而在单独条件下的人则单独重建文本。完成即时和延迟的词汇后测。虽然与语言集的数目(lre)的意思,发音或拼写词汇项质疑是相似的在两种条件下,学习者的协作条件解决比个人更lre condiiton和词汇测试后还显示更好的结果。

장미경(2009),한국어고급학습자의연어습득양상연구。이중언어학,39岁,293 - 316。(Chang m(2009)。高级韩语学习者搭配习得研究,双语研究,39,293 - 316年)

이연구는현지프로그램에참여한미국정부지원한국전문가양성과정프로그램의영어권고급학습자들의연어사용양상을분석하였다。5명의비교포학생들이(그룹)현지프로그램을시작했을때와마쳤을때模拟OPI의결과를분석하였고,10명의교포학생들을(B그룹)상대로연어사용과이해도를측정하기위한어휘평가를실시하여오류유형을분류하였다。一个그룹(비교포학생)들은목적어-서술어관계의연어를가장빈번하게사용하였고,B그룹(교포학생)들은연어생산보다연어이해평가결과가더좋았으며연어의핵심이되는명사의의미에만초점을두어정확한연어생산과이해에어려움을겼었다。연구결과에대한통계는제시되지않았다。

Chang调查了参加韩国现场语言旗舰项目的高级英语口语韩国语学习者使用的搭配。研究人员分析了现场课程开始和结束时五名非传统学习者模拟OPI访谈中的错误。此外,十名传统学习者接受了两项测试,测量搭配的产生和理解;并对其误差进行了分析。非传统学习者最常使用宾语-谓语搭配(但没有进行统计比较)。传统学习者的理解测试分数似乎比生产测试分数要高,并且表现出只关注搭配中的名词的倾向,因为该名词具有搭配的核心含义。

交互和语用学

拜托,A。(2001)。请求的交际行为:美国KFL学习者的中介语。未发表的博士。论文,夏威夷大学。

拜恩在请求中调查了英语韩国L2的英语学习者的中介功能。使用书面完成任务的书面形式用于收集数据。在美国大学的50名成年女性Kfl学习者被要求在12个请求情况下写出他们的回复。在数据分析中,对五十名韩国语母语人员和五十名女英语母语扬声器提供了50名女性英语母语。结果表明,KFL学习者在特定情况下没有使用主题贷款和适当的演讲和地址术语。Kfl学习者的L1转移表现出在选择词汇,短语和句子项目中,它们使用比韩国母语人员更多的个人代词。此外,KFL学员生产的要求比韩国母语人员更长。研究人员建议KFL教育者考虑上下文的​​务实限制,KFL教科书对话旨在反映韩国文化特征。

李,Y-G。(2002)。任务复杂性对第二语言韩语口语表达复杂性和准确性的影响。未发表的博士。论文夏威夷大学。

基于Robinson(2001)的观点,Lee检验了任务复杂性对口语表达的影响,即更复杂的任务会导致更流利,但更准确和更复杂的第二语言口语表达。研究者推测,就不会有差异的复杂性口头生产相关任务的复杂性,但生产的复杂性将相关通信单元的数量在给定的上下文中,而口语的准确性生产可以衡量一个错误沟通单位比例。参加者是蒙特利国防语言学院的82名韩国语学生。使用了两个图片描述任务,每个任务的三个版本在不同的任务复杂性水平上使用,随着描述的组件数量的增加,复杂性的增加被操作化(例如2辆车vs. 5辆车)。结果表明,在三个不同版本的任务中,口头生产的复杂性没有差异,而在两个版本的任务中,学习者语言的准确性也没有什么差异。

Kim, Y.和McDonough, K.(2008)。对话能力对韩国语第二语言学习者合作对话的影响。语言教学研究,12, 211 - 234。

Kim和McDonough调查了韩语作为第二语言(KSL)学习者在与中级水平对话者和高级水平对话者的口头交流中表现出的语言形式和模式。来自不同国家的24名成年KSL学习者在同一所大学参加了为期两周的实验。在常规韩国语课堂上进行了两次练习和一次实验。在听完韩语脚本后,参与者被要求重新构建一篇听力文本,并完成一份关于他们与合作伙伴合作的调查问卷。结果表明,与中级对话者相比,与高级对话者配对时,学习者更准确地解决语法语言相关情景,但与高级对话者配对时,学习者更倾向于与中级对话者合作。研究人员指出,学习者在词汇性LREs中注重发音和拼写,在语法性LREs中注重助词,这可能与韩国语的特点有关。

이정희(2009),여성결혼이민자의구어담화특징연구。이중언어학,39岁,266 - 292。(李,j .(2009)。韩国异族通婚妻子的口语会话分析。双语研究,39,265-292。]

이연구는일상생활속에서한국어를습득하고있는여성결혼이민자의언어사용을분석한것이다。참여자는일본어,중국어,베트남어를모어로하는각3명씩9명의결혼이주여성들로한국거주기간은至년이었다。베트남——일본-중국을1개조로편성하여한달에한번씩모여서교통제도,교육제도,명절,한국의기부문화,남녀차별등의주제에대해2 - 30분정도토론하는방식으로포커스그룹연구를진행하였으며,10회까지진행하였다。결혼이민자의경우전반적으로발음의정확성이낮았으며,조각문의발화가빈번하게나타났다。조사의오류로는목적격조사를주격조사로대치하는것과“-에”와”——에서”를잘못쓰는경우가많이나타났다。연구결과에대한통계는제시되지않았으며,어휘와통사오류에서일본어화자에대한분석만이제시되었다。

介绍了与母语为汉语、日语、越南语的韩国人结婚的移民女性的语言使用情况。总共招募了9名女性(每种语言组3名);他们都在韩国生活了3-15年。三个焦点小组由来自不同语言群体的发言者组成;他们每个月见面30分钟左右,讨论教育制度、交通、韩国假日、捐赠文化、性别歧视等话题。小组讨论持续10个月。结果显示,被试经常使用句子片段,发音正确率较低。粒子替换错误时有发生。仅介绍了日语使用者的词汇和句法错误。

이정란(2010),고급한국어학습자의발표담화에나타난화용적문제연구。이중언어학,42岁,167 - 194。(李,j .(2010)。韩国高级学习者口语表达中的语用问题。42岁的双语研究167 - 194。)

이연구는무작위로추출된고급한국어학습자들의수업발표15건에나타난화용적문제유형을질적연구방법과빈도분석을통하여조사하였다。발표자들의국적은중국10명,일본2명캐나다1명호1명주재미교포1명이었다。학습자들은격식적인상황에맞는종결어미와대용어대신일상대화에서사용하는종결어미”——요”와‘그거,”“이거的등일상적인대화표현을많이사용하였다。학습자들은발표시작과마무리,질문요청등의정형화된표현들을잘사용하지못하였다。또한,한국어모어화3명자과학습3명자의평균10분동안의발표를비교했을때,학습자들이모어화자에비해담화표지를3배정도많이발화하였다。모어화자들은청자중심으로발화한반면,학습자들은화자중심으로발화하는경향을보였다。사회문화적인측면에서는,일본과영어권학습자는발표중간에개인적감정을발화한경우가나타났다。반면,중국어권학습자의경우일반적으로개인적인감정이나상황을드러내지않았다。일반적으로한국에서의발표상황도형식적이고엄격하다는인식이지배적이어서발표할때개인적감정이나상황을드러내는경우가드물기때문에,연구자들은학습자들에게화용적으로적절한말하기교육을할필요가있음을지적하였다。

李研究了高级韩国语学习者演讲中的语用问题。随机抽取15篇韩语课堂演讲稿;主持人的国籍为:10名中国人、2名日本人、1名加拿大人、1名澳洲人和1名韩裔美国人。定性方法和频率分析表明,学习者主要使用非正式句尾-yo和口语回指,如“geugeo(that thing)”或“igeo(this thing)”,而不是正式的句尾和回指。演讲者在开场白和结束语或向听众提问时没有使用公式化的表达方式。在分析话语标记语时,三位母语人士的10分钟演讲与三位学习者的演讲进行了比较。学习者产生的话语标记语是母语者的三倍。来自日本或英语国家的学习者表达了他们的个人情感,而中国学习者通常没有。一般来说,韩国人很少在演讲中表达他们的个人情感或情景,因为传统上,演讲情景被认为是正式而僵化的。研究人员得出结论,需要实用的韩语二语口语教学。

音韵学

金,M. S.(2005)。二语学习者对韩语/l/的认知和产生及其对精练发音教学的启示。美国韩国语言,10,71 - 88。

金研究美国英语的学习者如何看待和生产韩国/ L /两个音位变体:音节决赛[1]和音节的初始[ɾ。对于感知测试,14名KSL学生在美国大学被要求抄写共使用英文拼写听每个单词三次后,31个韩国字;这些分别是21个字含有/升/在不同的位置和不带/升/声音干扰项10个字。结果表明,大多数学习者能够通过转录音节-最终变体[1]作为L和音节初始变体ɾ]作为R或d不同感知两个音位变体。对于生产测试,5个KSL学习者在同一所大学被要求阅读的感知测试使用的词语两次相同的列表。生产试验是在感知测试五周后进行,和两个韩国本土扬声器评估学习者的语音产品。最常见的错误,在生产测试所作的学习者被用于音节初始为音节最终光[1],非联络/音节错误代暗[ɬ],并产生[ɹ] [ɾ]。研究人员的结论是,尽管大多数美国人讲英语的参与者能够察觉到韩/ L的两个变体之间的差异/,他们有困难,生产韩国/ L /即使美国英语有瓣音[ɾ的音位变体]。然而,在这个研究中使用的意义没有统计度量。

Shin大肠(2005)。通过韵律感知韩语口语中的外国口音:传统和非传统说话者的比较。美国韩国语言,10,103-118。

Shin调查了在美国大学完成一年的非遗产和遗产学习者的韩国学习者语言的韵律差异。在生产测试中,要求四名英语女学生(2名遗产学习者和2名非遗产学习者)两次阅读三次段落。给定的文本是关于韩国历史(对话),安排医生的任命(对话)和食物(散文)。使用PRAAT,一种用于语音分析的软件程序来记录和分析它们的读数。结果表明,韩国遗产学习者产生了像天然的AP(镜术短语)色调模式,THLH。(当音节初始段是吸食或拉出或拉紧或在其他环境中的L(低)音调时变为H(高)音调。)相反,非遗产学习者有时未能在强制性位置产生H音调。在一个感知测试中,12名韩国母语人士听取了在生产测试中收集的学习者语言色调,并被要求判断这些是由本土韩国人制作的。虽然存在一些并发症,但结果普遍认为,倾听者确定了韩国遗产学习者作为韩国本地学习者生产的那些模式(使用了意义的统计学措施)。结果表明,韩国遗产学习者比非遗产学习者更正确地生产基本的色调模式,韩国母语人员使用Suprace条件信息来判断本土。

金,先生。C, Lotto, A,和Kim, J-K。(2006)。韵律对非传统学习者朝鲜语词汇产生的影响。美国韩国语言,11,102 - 111。

英语为母语的学习者的韩国元音长度的区别在这项研究进行了审查。十二个非遗学习者(6名男6名女)在美国大学中间韩国当然入选被要求阅读单词和句子的列表。18个字(13个名词,形容词2和3个动词)被选定为刺激,但不是所有的话是最小的对。名词被孤立上市,并在判决给予形容词和动词。研究人员预测,讲英语的人不会区分朝鲜元音长度在其生产,因为在英语元音的身份和重音模式区分元音长度,而韩国长元音音位有状态发挥作用。结果表明,讲英语的成人学习者自由联盟已经在他们的讲话区别元音长度困难。相反,它们根据在单词的音节数,即用于音节较小数量的音节和更长的持续时间的更大数量的持续时间短改变元音长度。这种模式很可能是母语被视为重音的讲话。

조남민(2007), 한국어 학습자의 중간언어 연구: 어중 자음군 폐쇄지속시간에 관한 조사와 분석. 한국어교육, 18357-400.[Cho,N。M(2007). 韩国语学习者中介语研究:研究和分析韩国语学习者字音间配对的结束持续时间。《韩国语言教育》,18,357-400。]

이연구는어중자음군(C1VC2C3V)에서에서의/ㅂ/,/ㄷ/,/ㄱ/이선행자음으로으로나타날때한국어모어화자와한국어학습자의인지의의의의차차분석분석분석어중자음군의5가지후행후행자음에따라따라개의대립쌍단어단어를하고어중지속지속시간총어중폐쇄따라에게총총총에따라피실험자에게총총개문장을들려총총총의문장을들려주고총주고에문장들려들려주고총에에따라들려들려주고주고파열음에따라들려들려주고한국어모어화자20명과서울의대학에서한국어학습하고있는영어영어,중국어,일본어일본어화자24명(각언어별로초급4명,고급4명)이실험실험참여하였다。한국어모어화자의경우,종성/ㄷ/의정답률이높았고,종성/ㄱ/은폐쇄지속시간이짧을수록/ㄷ/로,길수록/ㅂ/로인식하는경향이나타났다。영어권영어권폐쇄지속시간이길수록종성/ㄱ/과/ㅂ/의정답률이높았고고급학습자는모어화자와종성종성를보였다。무료다차차않았고정답률정답률정답률정답률정답률않았고않았고정답률정답률정답률않았고초급과정답률정답률않았고않았고고급정답률에에정답률정답률고급정답률정답률차차차정답률정답률에에에무료。중국어권초급학습자는타언어권에비정답률이낮았고,고급고급폐쇄지속이길수록종성/ㅂ/의이높았다。실험결과에대한통계는제시되지않았다。

赵教授调查了24名母语为美国英语、汉语和日语的KSL成人学习者和20名母语为韩国人对双音节组合中/p/、/t/、/k/三种爆破词的识别能力差异。在每个母语组中,有4名初级学习者和4名高级学习者。选取包括间歇萌发在内的15个最小对作为实验项目,每个项目根据闭合时间的长短创建5个变异。参与者被要求在听完包含目标项目的句子后辨认辅音。总共给出了75个句子。本研究未使用统计学意义测量。结果显示,以朝鲜语为母语的人对/t/给出了正确的答案,当/k/为/t/,当/k/为/t/,当/p/为/p/。韩语学习者的学习结果因母语而异。以英语为母语的韩国人对/k/和/p/的认识越来越准确。高级英语学习者的认知模式与以韩语为母语的人相似。 Japanese-speaking beginning learners of Korean attained a relatively high overall correct response rate, but they did not sensitively respond to closure duration timing. The gap between beginning and advanced Korean proficiency levels was not wide for Japanese-speaking learners. Chinese-speaking beginning learners of Korean showed a low rate of correct answers compared to the other native language groups, and advanced learners of Korean responded more correctly as closure duration timing of /p/ became longer.

卡拉邮件列表注册 接触卡拉 卡拉事件 捐赠给卡拉 卡拉在Facebook上 YouTube上的卡拉 推特
语言习得高级研究中心(CARLA)•140大学国际中心•331 - 17 Ave SE•明尼阿波利斯,MN 55414