选定的注释参考书目:普通话中文学习者语言

方(安迪)王,明尼苏达大学,2011年12月12日

组织注意事项:
在每个主题区域(例如时态)内,所有的研究都集中在该主题上以时间顺序列出,从最近的最旧的顺序列出了最近的,假设每个研究研究需要并建立在先前研究的结果上。

概述

赵,y。(2011)。树木中的一棵树:L2中国收购研究综述。第二语言研究,27(3), 1 - 14。

本文回顾研究从20世纪70年代中国的第二语言习得(SLA)的研究到现在,重点是发表在成熟的期刊英文写的研究。它综合对语言习得的研究结果的功能,如宾格/非作格区别和动词认识,反身代词,代词和名词短语,体标记,WH-词,致使句和结式,主题结构,BEI-结构和BA- 结构,和关系从句。这表明,中国的SLA研究,以SLA的更广泛的纪律作出了贡献,通过验证,修改或新问题的认识。例如,中国SLA研究结果证实了变性和复杂性在L1-L2传输发生,这既可以促进和阻碍二语习得。这些中国SLA研究也问题化仅基于观察到的句法结构,但并不在中介语法不可观测专题结构“成为本机”的要求。这些研究表明,变异或僵化,可以如在论旨角色分配采集功能形态,或失败的以偏概全或负迁移,故障失效或撤退的结果发生。本文还讨论了今后的研究方向对中国SLA和研究的局限性点。中国SLA研究需要包括更多种类L1S的除了英语,韩语和日语,二语习得研究总体框架内探讨的问题,并进行纵向以及使用各种数据源超出问卷和中介语语料库横断面研究。

主题的动词

袁,博宁。(2001)。汉语SLA中专题动词的现状:反对SLA中专题动词的必然性。第二语言研究,17(3),248-272。

袁通过在大学法语,德语,和英语学习者研究收购中国的专题动词的状态。相对于它的补充和副词主要动词的位置,在这些语言的不同而不同。在有些语言,如法语和德语,主句动词被允许从它的基础地位提高,而在英国和中国,这是禁止的。例如,在英国和中国,动词“喝”是不允许在句子“他经常喝啤酒”的副词“经常”之前出现。为了检查学生的收购中国的专题动词,这项研究进行了描述基于给定信息和判断的任务,以评估学习者人们的日常活动的口头生产任务的专题动词的位置意识。结果表明,专题动词在L2中国始终保持稳定,没有出现期权在任何能力水平。这提供了强有力的证据,专题动词并不在中国学习语言,这是与什么是在L2文学其余报鲜明的对比提高。

否定

袁,博宁。(2004)。否定法国 - 中文,德语和英汉中介语。哲学学会学报,102(2), 169-197.

人民币审查了中国人民币否定,特别是否定的“别人”,由大学级的法语,德语和英语学习者。这是假设英语学习者比法语和德语的学习者更容易获得中国否定的句法结构,基于法国和德语的宪法结构与中文不同的事实虽然英语和中文是相似的。然而,该研究的结果表明,L2组在获取中国否定时的变化很小。这表明L2语法可以在L2采集的早期阶段具有完全和适当的功能类别的特征,尽管L2的影响力。


方面标记

文晓红(1995). 汉语助词LE的二语习得。国际应用语言学杂志,5(1), 45 - 62。

Wen调查了美国大学成人英语发言人的临界方面和句子最终模态粒子的使用。特定的重点是动词后缀Le和句子决赛Le的收购顺序,以及此订单的原因。在三周内,数据被收集了三次。在每个会话中,给学习者提供了3个任务:非正式质疑答案,基于图像的问答和图片描述任务。结果表明,尽管完美的方面的表面形态是相同的,但他们的学习方式是不同的,据了解了完美的方面。获取顺序的这种变化的解释是,完美的方面LE在语义上和功能上很多复杂,而句子最终LE在结构上标记,需要上下文信息并且具有多种语用功能。出于这些原因,在收购句子决赛le的早期阶段,学员经历了收购困难并将其基于L1的默认值转移到他们的中学学习者语言中。


Duff,Patricia A.和李德,杜南。(2002)。普通话中完美方面的收购与利用。在M. Rafael Salaberry和Yasuhiro Shirai(EDS),L2采集时态的形态(第417-453页)。阿姆斯特丹:John Benjamins。

为了更好地了解汉语二语学习者在习得汉语完成体时会遇到的困难,Duff和Li调查了加拿大一所大学的一群学生在汉语中使用完成体LE的情况。进行了一次包含多个任务的半结构化口头访谈,包括口头视频故事复述和个人叙述,然后是书面编辑任务。比较了汉语学习者和以汉语为母语的人对LE的使用情况。研究发现,学习者把LE附加在更一般的完成动词上,而不太典型的完成动词上。与本族语者相比,他们倾向于供给不足的LE,在某些强制性语境中省略了LE,并且在某些状态动词和非完成动词中供给过多。研究人员假设,这种差异可能是许多相互关联和相互作用的因素造成的,如英语母语的迁移、与LE功能/多功能负荷相关的认知因素或操作原则、输入因素、,LE与词汇项目和结构之间的关系通常与之同时出现,任务的语篇特征,以及教学和教科书解释的效果。

SVO / SOV Word订单

文,小红。(2006)。三个建构的采集序列:汉语学习者中介语的分析为外语。中国语文教师协会杂志,41(3),89-113。

温家宝调查了三种汉语结构的习得顺序,从SVO到SOV词序不等,包括动词补语(如“得”)、疑问词(作为不定代词充当宾语)(如“申我”)和“把”字句。使用图片描述任务收集了美国一所大学为期九周的暑期汉语强化课程中四个英语水平的成年英语学生的口语数据。结果表明,受试者最早习得动词补语,最晚习得“把”字句。研究结果支持这样的假设,即学习者在语言习得的早期阶段可能更喜欢SVO语序,因为它包含句子语义关系的直接映射。具有高度语言复杂性和特定语言特征的结构,如“把”字句,通常是在以后习得的。此外,词汇、语义和语用因素也参与了习得过程。

主题突出

金,洪港。(1994)。L2收购中的主题 - 突出和主题 - 突出:英语到中文类型的证据。语言学习,44(1),101-122。

金通过分析美国成年汉语英语学习者在不同语言水平上的行为,研究了话题突出是一个普遍的发展阶段还是一个可转移的类型。本研究采用三个制作任务(口头访谈、复述故事和自由写作)来衡量学习者对汉语主题结构的整体使用情况,如“妮瑶东西马?”特异性标记(零冠词或无冠词,如“Wo mai le che”)和双命名结构(同时使用主题和主语,如“Na geren ta ma bing le”)。有三个重要的发现。首先,本研究没有找到一个普遍的主题突出阶段。相反,学习者在达到主题突出的水平之前,表现出了一个系统地将英语主题突出特征转化为汉语的过程。第二,学习者的话题突出型语互动和汉语作为话题突出型语言的实现,揭示了一个从英语迁移到英语的类型迁移过程。第三,主题突出和主题突出都是可转移的类型学。

语气

陈,青海。(1997)。朝着色调误差分析的顺序方法。中文教师协会杂志,32(1), 21-39.

陈分析了美国成人学习者在说汉语时的声调错误。为了评估学习者的汉语声调意识,本研究以英语单词和短语为线索,对学习者在两个话题上的口语发音进行了声调产生测试。结果发现,在学习者的中介语中存在两种声调序列模式:标准普通话中不存在的水平声调特征和没有实现其全部价值的等高声调特征。这两种模式都是英语韵律特征干扰的结果。学习者的口语产出似乎与他们在音调感知任务中的表现无关。

太阳,西尔维亚Henel。(1997)。美国普通话成人学习者词汇声调音系的发展。在马诺阿夏威夷大学未发表的博士论文。

本研究对北京地区成年美国学生汉语声调习得情况进行了纵向和横截面的统计研究。孙研究了学习者声调感知和产生的差异是否与某些语音、任务或学习者变量的影响差异有关。感兴趣的音位变量是四个词汇声调和声调在不同音节长度单词中的位置。任务变量为词频、启发式任务类型和数据收集时间。学习变量为学术水平和儿童时期的声调语言经验。数据从学习者引出两种类型的知觉和三种类型的生产任务在11周内执行两次。结果表明,学习者对声调的感知和产生受声调本身的音位类别和声调发生的音位位置的影响。学习者对四个声调的加工对音位的变化没有相同的反应。学术水平与声调识别和声调生产之间没有显著的交互作用。词频和生产任务类型都与绩效结果相关。 Time and academic proficiency level were related to performance on all tasks except the oral repetition task. Prior tone language experience was related to performance on the oral repetition task but not to other tasks. Unlike academic proficiency level, tone language experience interacted significantly with the variables of tone and position.


温克,P(2007). 调成声调:母语背景对中国第二语言学习者声调产生的影响。中国语言教师协会杂志,42(3),21-55。

Winke调查了L2学习者在内存和L2开发方面的中国音调的生产。参与者是52名中国大学学习者分为三组:英语,遗产学习者和中国以外的亚洲语言的母语人士。从与这些学习者进行的一系列任务引发了数据,包括调查问卷,四次记忆测试,两个口语熟练程度,以及中国熟练程度的测试。结果表明,无论L1背景或遗产如何,音调3是最难以生产的,音调4和2是下一个最困难的,音调1是最简单的。相关性研究还表明,成功的色调生产与阅读熟练程度有关,但不是对死记硬背或工作记忆的衡量标准。学习者在自然语音生产过程中自我修复了音调错误,色调3和4修复了最多。与L1转移有关音调的问题比学习者缺乏对音调的熟悉程度。

陶,梁,郭,李娟。(2008)。学习中文音:发展账户。中国语文教师协会杂志,43(2) 17-46。

陶和郭审查了美国大学生在普通话学习第一年的大学生语调产量的发展阶段。通过排练的对话和自发问题和答案来收集数据。结果表明,在初始阶段更准确地生产音调1和4;然而,在顺序阶段,四个音调之间的准确性没有差异。有趣的是,在学习者生产中没有系统避免困难的音调。相反,最困难的语气,音调3,最频繁地使用。

名义上的分类器

小儿麻痹症,c(1994)。非母语人士在汉语中对名词性量词的使用。《中国语文教师协会学报》,第29期(3), 51 - 66。

Polio检查了在台湾熟练程度的成人母语人士英文中文母语师语中文中文中文的使用,并与母语人士使用相比。标称分类器与本文中的测量单词区分开来,在该分类器中与长且薄物体的名词的永久特征有关,而是测量单词指的是临时特征。使用梨膜作为诱导装置收集口腔数据。结果表明,分类器很少省略;相反,他们以学习者语言过度使用。此外,很少使用特殊分类器,通常被一般分类器“GE”所取代或避免。

名义参考

脊髓灰质炎,C。(1995)。什么都没有?使用零代词的零代表的零代词和归因于获取名义参考的影响。第二语言习得研究,17(3),353-377。

Polio检查了台湾3种不同熟练程度的汉语和英语学习者在台湾使用零代表(也称为空元素,或根据句法位置省略代词);该研究检查了语言使用中名词和话语因素的语义。使用梨膜引发口头数据。结果表明,学习者没有像母语扬声器一样使用零代词,并且使用零代词的使用随着熟练程度而增加。学习者在话语水平上使用零代词难以使用句法或语义限制。本研究中发现的零代词的底层对应于其他研究表明学习者倾向于更喜欢使用代词的完整名词短语。

形容词后缀德

张艳。(2004)。处理限制,分类分析和中文形容词后缀的第二语言获取-de(adj)。语言学习,54(3), 437 - 468。

张调查了中文形容词标记DE,通过探索了Pienemann的可加工性理论和中文形容词和学习动词的学习者在收购过程中的学习者的分类分析中的互动。在澳大利亚英语大学学习者的一年中,在一个学年(37周)的一期间收集纵向数据。一系列生产任务,如图片描述和故事Retell,用于引出自发的学习语言,具有用于使用形容词或常规动词的义务背景。该研究揭示了比学习者中文中的形容词更具常剧的动词。此外,似乎是L2样本中的形容词数量与DE的发育时间表之间的相关性。

展示者

元,(1995)。汉语英语学习者基础生成话题的习得。语言学习,45, 567–603.

袁调查了学习汉语作为第二语言的英国大学生对普通话基本话题的习得情况。在汉语中,话题可以是基本生成的,而在英语中,话题必须经过运动过程。该假设认为,对于英语使用者来说,用汉语习得基础生成话题并不困难,因为在习得汉语的过程中,英语学习者会接触到基础生成话题的积极证据。然而,这一假设并未得到证实;学习者很晚才获得基本生成的主题。研究人员认为,学习者在获取汉语基本话题时遇到的困难可能是由多种因素综合造成的。在初级、中级和高级中级阶段,学习者可能在处理带有基本生成主题的句子时采用了错误的句法分析策略。这种不正确的句法分析策略会削弱汉语第二语言习得初期缺乏的CP投射积极证据的触发效应。此外,学习者输入数据中的误导性证据支持学习者采用错误的句法分析策略,这可能会进一步延迟汉语基本话题的习得。

卡拉邮件列表注册 接触卡拉 卡拉事件 捐赠给卡拉 Carla在Facebook上 卡拉在YouTube上 推特
语言习得高级研究中心(卡拉)•140型大学国际中心•331 - 17th Ave SE•明尼阿波利斯,MN 55414