重新设计双语课程

《亚洲工业学会通讯》,2008年2月,第11卷第2期

作者Ana María Chacón, Barbieri小学三年级教师,Sara Hamerla,马萨诸塞州弗雷明汉公立学校双语、ESL和庇护英语项目副主任

“哟我是奥戈斯那,费利斯,y conterta ymamásesintióyigual pero yo creo que ella sesintióel三重que哟mesentí。” “我感到骄傲、快乐和满足,我的母亲也有同样的感受,但我相信她的感受是我的三倍。”

珍妮弗,在她的论文中有题为“自豪的是双语”,她骄傲地描述了她为她母亲翻译一封信给西班牙语的能力。詹妮弗是巴比尔基小学双向双语课程的五年级学生。

巴比里双向项目的二年级学生在语言艺术课上
巴比里双向项目的二年级学生在语言艺术课上

自成立以来,该项目旨在促进双语和多元文化。但是,就像语言习得需要时间一样,理想程序的开发也是一个漫长但值得的过程。

双向设计

20世纪80年代末,巴比里学校的教师、家长和校长们试图将学校划分为标准课程教室和双语教室。几年来,学校的一个委员会计划实施西班牙语-英语的双重语言项目。1990年,在第七章联邦拨款的支持下,双向项目从幼儿园和一年级开始实施。每年都会增加一个等级。该项目现在从幼儿园延伸到十二年级。在Barbieri学校的大约600名K-5年级学生中,有412名学生(69%)参加了双向项目。一项双向浸入式课程旨在招收同等数量的母语为英语和母语为西班牙语的学生。这种双重目标人群的优势之一是,以每种语言为母语的人都可以作为语言学习的模型(Freeman, Freeman & Mercuri, 2005)。随着学生一起学习,他们对自己的语言和文化以及第二语言和文化形成了积极的态度。在Barbieri双向模型下,正如它最初设计的那样(见表1),

学生们接受了母语的初步识字教育。在低年级的时候,学生们在上课的时候要在两位老师之间移动。早上,他们被各自的母语分开,学习读写和数学;下午,他们被整合到社会研究和科学中(整合时间用阴影区域表示)。到高年级的时候,综合的学生群体应该能够发展足够的双语能力,能够在一周的时间里跟讲西班牙语的老师在一起,然后在一周时间里跟讲英语的老师在一起。在这种模式下,为了保持高质量的母语教学,特别是对以西班牙语为母语的人来说,综合小组在年级早期的学习时间非常有限(de Jong, 2002)。当教师在综合小组中进行教学时,人们认为,针对英语母语者的教学调整会过度简化这门语言,本质上就是淡化它。然而,随着时间的推移,项目模式显然推迟了学生准备理解更高水平的学术西班牙语的需要。当学生达到高年级时,这种模式要求学生每周都要全身心地投入到学习中去,而老师们则在努力融入更高层次的思维,解决内容领域的问题,并建立词汇量。

气候的变化

在过去的15年里,双向项目被认为是一个卓越的地方。2001年,学校被列入“成功的肖像”项目。该项目确定并公布了成功双语教育项目的特点和成果(www.alliance.brown.edu/pubs/pos)。在现任校长Minerva González的领导下,巴比里学校获得了赞誉。Minerva González曾是双向项目的二年级教师。Barbieri被马萨诸塞州教育局指定为2004年的指南针学校,以示范项目和实践提高学生的表现。然而,巴比里的员工看到了改进的需要。在该项目15周年之际,教师和管理人员在专业上迈出了下一步,重新审视了项目目标的实现过程。这项改革的努力是高年级教师达成共识的结果,他们认为,该项目的学生将受益于更早达到更高的学术和语言水平的西班牙语。此外,以英语为母语的幼儿园和一年级儿童的家长表示希望有更多的西班牙语教学时间。

实施周到的改革

是时候改变了。2005年夏天,在教师和家长的反馈支持下,该项目的自学项目由地区双语、ESL和庇护英语项目主任Susan McGilvray-Rivet发起。第三章提供的资金支持为20名双向项目教师举办了为期三天的研讨会,重点是对整个K-5项目进行评估。研讨会期间采用了《双语教育指导原则》(Howard et al., 2005)作为规划、自我反思和成长的路线图和工具。指导原则被分为七个方面(评估和问责、课程、教学、员工素质和专业发展、项目结构、家庭和社区、支持和资源),代表了项目实施的主要领域。在这七个方面,老师们对巴比里双向项目进行了从最低到模范的评分。经过多次讨论,有四个领域需要优先改变:支持和资源、课程、教学和项目结构。随着05-06学年的开始,教师们与双向项目的其他员工分享了他们的暑期工作。然后,每位教师加入一个委员会,该委员会开始定期开会,为确定的四个领域中的每一个领域制定行动计划。

教师呼吁进步课程修订

课程委员会由15名教师组成,每星期六和放学后定期开会。这个小组的任务是确定向所有学生的双语和双语能力目标的进展。该地区的计划总监与一位外部顾问一起指导该委员会。首先,教师们开始全面回顾最近关于双语课程的研究。在研究的启发下,教师们建议在程序设计上做出改变。他们认为有必要在低年级增加以英语为母语的人的西班牙语教学。在K-2年级开设更多的西班牙语课程,可以让学生每两周学习一次西班牙语,从而更顺利地过渡到高年级。此外,以西班牙语为母语的人将受益,因为以英语为母语的人将拥有从事高水平学术教学所需的更复杂的语言技能。在最初的模式中,以西班牙语为母语的人在西班牙语综合教学期间的潜能并不总是受到挑战,因为教师必须对以英语为母语的人较低的第二语言水平做出重大调整(Lindholm-Leary, 2001)。该委员会还利用基于英语测试的评估结果来确定过去在项目目标方面的进展。 Research analyzing test data from Two-Way Program cohorts indicates that both native English-speaking and native Spanish-speaking students outperformed Hispanic students and English language learners in the state in most areas (de Jong, 2002, 2006). Results of the Massachusetts English Proficiency Assessment (MEPA) revealed that native Spanish speakers in the program make great gains in English acquisition. While data from standardized assessments was encouraging, it was time to raise the bar and ensure that all students were achieving at high levels in both languages. The Curriculum Committee shared their work with the rest of the Two-Way Program staff. All teachers understood that the amount of instruction for native English speakers in Spanish needed to increase. All agreed, however, that major changes could not happen de la noche a la mañana (immediately). It was clear from the research that the ideal program design for the Two-Way Program population was an 80/20 model. In this model, students in kindergarten and first grade should receive 80% of instruction in Spanish and 20% in English. In grade 2, all students should receive 70% of instruction in Spanish and 30% in English. Instruction should remain 50% in English and 50% in Spanish in grades 3, 4, and 5, as in the present design. In these upper grades, students spend alternating weeks in Spanish with a Spanish-side teacher and in English with an English-side teacher. This model will prepare students to meet the challenges of learning and academic achievement in both languages. This new model is being phased in over several years (see Table 2).

在06-07,幼儿园和1年级和2名教师开始用西班牙语指导更多内容区域单位。西班牙语扫盲教学为所有幼儿园学生开始于今年,07-08,并将在后续几年内为1级和第2级的学生分阶段逐步相位。这将允许更多地指导母语的母语和母语的儿童,增加社会互动的机会。

强大的领导力如何引发变革

项目主任和学校校长决定让教师参与改革进程,这是促成改革成功的主要因素。两位管理者认可双向项目教师的合作文化,并重视他们的专业知识。随着变革进程的推进,校长和项目主管将共同承担指导和支持教师和家庭的责任。当沟通渠道开放和目标明确时,学校社区的成员愿意在教育上投入时间和精力。在巴比里学校,家长和老师团结在一起,追求积极的变化,最终将导致学生学习。当教师和家长继续委员会的工作时,他们需要有效的领导。参与改革的一名教师指出:“虽然变化可能会让人不舒服,并导致焦虑,但当我们看到变化导致学生学习的改善时,教师和家长愿意奉献自己。”巴比里学校很幸运,老师和家长都参与了“双向”交流,改善了我们双语孩子的教育。

参考文献

云,N.,Genesee,F.,&Hamayan,E。(2000)。双语教学:丰富教育的手册。波士顿,马萨诸塞州:海因勒和海因勒。

Christian,D.,Genesee,F. Howard,L.&Lindholm-Leary,K。(2004年11月)。项目1.2双向沉浸。最后的进度报告。可以从www.cal.org/twi/CREDEfinal.doc

德济,酯。(2006年2月)。双向浸没。纸介绍在德克萨斯州圣安东尼奥的Nabe年度会议上。

德济,酯。(2002)。有效的双语教育:从理论到学术的双向双语教学。双语研究杂志26(1):1-15。

Freeman, Y., Freeman, D. & Mercuri, S.(2005)。教师和管理员的双语言要素。朴茨茅斯,NH:海姆曼。

Howard E., Sugarman, J., Christian, D., Lindholm-Leary, K., & Rogers, D.(2005)。双语教育的指导原则。华盛顿特区:应用语言学中心。可以从www.cal.org/twi/guidingprinciples.htm

Lindholm-Leary, kj(2001)。双语教育。Clevedon,英国:多语言事项。

Carla邮件列表注册 联系Carla. 卡拉活动 捐赠给卡拉 卡拉在Facebook上 Carla在YouTube. 推特
语言习得高级研究中心(卡拉)•140型大学国际中心•331 - 17th Ave SE•明尼阿波利斯,MN 55414